×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Şu’arâ / 114

وَمَٓا اَنَا۬ بِطَارِدِ الْمُؤْمِن۪ينَۚ

Türkçe Transcript

Vemâ enâ bitâridi-lmu/minîn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve ben, inananları kovamam.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

"Ve ben (siz fakir ve hakir görüyorsunuz diye asla) mü’min olanları kovacak değilim."

Abdullah Parlıyan Meali

Bunun içindir ki, inandığını söyleyenleri yanımdan kovacak değilim.

Ahmet Tekin Meali

“Ben mü'minleri meclisimden kovamam.”

Ahmet Varol Meali

Ben mü'minleri kovacak değilim.

Ali Bulaç Meali

'Ve ben mü'min olanları kovacak değilim.'

Ali Fikri Yavuz Meali

Hem ben müminleri koğucu değilim.

Bahaeddin Sağlam Meali

“Ve ben, inananları kovamam.”

Bayraktar Bayraklı Meali

112,113,114,115. Nûh dedi ki: “Onların yaptıkları hakkında bilgim yoktur. Onların hesabı Rabbime aittir, düşünsenize! Ben iman edenleri kovacak değilim. Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım.”

Besim Atalay Meali (1965)

Kovamam inanmış bulunanları

Cemal Külünkoğlu Meali

“Ben inananları kovacak değilim.”

Cemil Said (1924)

112-115. Nûh "Benim ânların yapdıklarından haberim yokdur ânlar yapdıklarının hesâbını Allâh’a vireceklerdir. Anlamıyor mısınız? Îmân idenleri (esâfil dahî olsa) ben red idemem ben yalnız açıkdan teblîgâtda bulunur bir rasûlüm" didi.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

112,113,114,115. Nuh: "Onların yaptıkları hakkında bir bilgim yoktur; hesabları Rabbime aittir, düşünsenize! Ben inananları kovacak değilim. Ben sadece açıkça uyarıcıyım" dedi.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“Ben inananları kovacak değilim.”

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Ben iman etmiş kimseleri kovacak değilim.

Diyanet Vakfı Meali

Ben iman eden kimseleri kovacak değilim.

Edip Yüksel Meali

"Kesinlikle hiç bir inananı kovamam."

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Hem ben iman edenleri kovmaya memur değilim."

Elmalılı Meali (Orijinal)

Hem ben iyman edenleri koğmaya me'mur değilim

Emrah Demiryent Meali

Ve ben, (siz fakir ve hakir görüyorsunuz, diye) mü’minleri (yanımdan) kovacak da değilim.

Erhan Aktaş Meali

“İnananları kovacak değilim.”

Hasan Basri Çantay Meali

«Ve ben o mü'minleri (sizin hatırınız için) tardedici de değilim».

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Ben mü’minleri kovacak da değilim.

Hayrat Neşriyat Meali

“Ben mü'minleri (yanımdan) kovucu da değilim.”

İhsan Aktaş Meali

Ve ben inanan kimseleri (sizin hatırınız için asla) kovacak değilim.

İlyas Yorulmaz Meali

“Dolaysıyla bana inananları benim dışlamam mümkün değil.”

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Ben inanırları yanımdan kovacak değilim ya.

İsmail Hakkı İzmirli

Ben iman getirenleri kovacak değilim.

İsmail Yakıt

“Ben mü’minleri asla kovacak değilim.”

Kadri Çelik Meali

“Ve ben mümin olanları kovacak değilim.”

Mahmut Kısa Meali

Dolayısıyla ben, sizi rahatsız ediyorlar ve kendilerini beğenmiyorsunuz diye inananları yanımdan kovacak değilim.”

Mahmut Özdemir Meali

Ben Müminler’i kovacak değilim.

Mehmet Çakır Meali

114,115. Ben inananları kovamam. // Benim görevim sadece uyarmaktır. "

Mehmet Çoban Meali

"Ben müminleri sizin sözleriniz ve suçlamalarınızla yanımdan kovacak değilim!"

Mehmet Okuyan Meali

Ben müminleri asla (yanımdan) kovamam.

Mehmet Türk Meali

“Hem ben, îman edenleri kovamam.”

Muhammed Esed Meali

Bunun içindir ki, inandığını söyleyenleri yanımdan kovacak değilim;

Mustafa Çavdar Meali

Hem ben, inanan kimseleri yanımdan kovacak değilim. 6/35

Mustafa İslamoğlu Meali

Üstelik ben inananları yanımdan kovacak değilim.[³²³⁴]

[3234] Allah Rasûlü’nün etrafındaki yoksul, köle ve azatlı kölelere küstahça bir kibirle bakan Mekke müşriklerinin seçkinci tavrını red.... Devamı..

Orhan Kuntman Meali

"Elbette inananları (yanımdan) kovacak değilim."

Osman Fırat Meali

Bana iman edenleri kovmak düşmez.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Ve ben mü'minleri tard edici değilim.»

Suat Yıldırım Meali

114, 115. Ben iman edenleri asla kovamam. Ben sadece açıkça uyaran bir elçiyim. ”

Süleyman Ateş Meali

Ben inananları kovacak değilim.

Süleyman Tevfik (1927)

"Ben mü'minleri nezdimden tard idici değilim."

Süleymaniye Vakfı Meali

Ben müminleri yanımdan kovamam.

Şaban Piriş Meali

Ben, müminleri kovacak değilim.

Ümit Şimşek Meali

“Ben mü'minleri kovacak değilim.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Ben iman etmiş insanları kovamam."

Sardorxon Jahongir

Men gapingizga kirib mo‘‎minlarni huzurimdan haydab yuboruvchi emasman.

Eski Anadolu Türkçesi

“daħı degülin ben ķovucı mü’minleri.”

Satıraltı Meal (1534)

Daḫı men mü’minleri sürmez‐men.

Bunyadov-Memmedeliyev

Və mən iman gətirənləri qovan da deyiləm!

M. Pickthall (English)

And I am not (here) to repulse believers.

Yusuf Ali (English)

"I am not one to drive away those who believe.(3190)

3190 Cf. 11:29 . All people who have faith have the right to come and listen to Allah's Word and receive Allah's Mercy, whether they are publicans and... Devamı..


Designed by ÖFK