×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Sâffât / 104

وَنَادَيْنَاهُ اَنْ يَٓا اِبْرٰه۪يمُۙ

Türkçe Transcript

Venâdeynâhu en yâ ibrâhîm(u)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve biz, ona ey İbrahim diye nida etmiştik.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Biz ona: "Ey İbrahim!" diye seslendik.

Abdullah Parlıyan Meali

kendisine seslendik: Ey İbrahim!

Ahmet Tekin Meali

Ona: “Ey İbrâhim!” diye seslendik.

Ahmet Varol Meali

Ona şöyle seslendik: "Ey İbrahim!

Ali Bulaç Meali

Biz ona: “Ey İbrahim” diye seslendik.

Ali Fikri Yavuz Meali

Biz de ona şöyle nida ettik: “- Ey İbrahîm!

Bahaeddin Sağlam Meali

104, 105. Biz: Ey İbrahim! Sen gerçekten rüyanı doğru çıkardın. (Artık onu kesme!) diye ona seslendik. İşte Biz, iyilik yapanları böyle mükâfatlandırırız.

Bayraktar Bayraklı Meali

104,105. Biz ona şöyle seslendik: “Ey İbrâhim! Sen kesinlikle rüyanı doğruladın. İşte biz, iyileri böyle ödüllendiririz.”

Besim Atalay Meali (1965)

Biz de ona çağırdık, dedik ki: «Ey İbrahim !

Cemal Külünkoğlu Meali

104-105.O sırada Biz de ona şöyle seslendik: “Ey İbrahîm! Sen şimdi rüyanda (sana vahyettiğimiz buyruklara) bağlı kaldın! (Biz de bunun karşılığında, sana evladını bağışladık ve ikinizi de yüce bir makama yükselttik!) İşte Biz, güzel davrananları böyle ödüllendiririz!”

Bu ayetler, Hz. İbrahîm ve Hz. İsmail örneği üzerinden imanın derinliğini, teslimiyetin yüceliğini ve sadakatin değerini açık biçimde ortaya koymaktad... Devamı..

Cemil Said (1924)

103,104. Her ikisi Allâh’ın irâdesine teslîm oldukları ve İbrâhîm ânı alnı üzerine yatırdığı vakit biz: "Yâ İbrâhîm!" diyu nidâ itdik.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

103,104,105. Böylece ikisi de Allah' a teslimiyet gösterip, babası oğlunu alnı üzerine yatırınca Biz: "Ey İbrahim! Rüyayı gerçek yaptın; işte biz iyi davrananları böylece mükafatlandırırız" diye seslendik.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

103,104. Nihayet her ikisi de (Allah’ın emrine) boyun eğip, İbrahim de onu (boğazlamak için) yüz üstü yere yatırınca ona, şöyle seslendik: “Ey İbrahim!”

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

“Ey İbrâhim!” diye ona seslendik;

Diyanet Vakfı Meali

103, 104, 105, 106. Her ikisi de teslim olup, onu alnı üzerine yatırınca: Ey İbrahim! Rüyayı gerçekleştirdin. Biz iyileri böyle mükâfatlandırırız. Bu, gerçekten, çok açık bir imtihandır, diye seslendik.

Edip Yüksel Meali

Kendisine, "İbrahim!" diye seslendik,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Biz de ona şöyle seslendik: "Ey İbrahim! "

Elmalılı Meali (Orijinal)

Ve şöyle ona nida ettik: ya İbrahim!

Emrah Demiryent Meali

103-104-105. Böylece her ikisi de (şeksiz şüphesiz bir halde Allah’ın emrine) teslimiyet gösterdiler, (babası, İsmâil’i, Allah için kurban etmek üzere) alnının bir tarafı (yere gelecek şekilde/şakağı) üzerine yatırınca ona şöyle buyurduk: “Ey İbrâhîm! Gördüğün rüyanın hükmünü (rüyada sana vahyettiğimiz emrimizi) yerine getirdin.” Şüphesiz biz, muhsin kullarımızı böyle mükâfatlandırırız.

Erhan Aktaş Meali

“Ey İbrâhîm!” diye ona seslendik.

Hasan Basri Çantay Meali

104,105. Biz ona: «Yâ Ibrâhîm, rü'yâna sadâkat gösterdin. Şübhesiz ki biz iyi hareket edenleri böyle mükâfatlandırırız» diye nida etdik.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Ona şöyle seslendik: “Ey İbrahim!

Hayrat Neşriyat Meali

103,104,105,106. Böylece (ikisi de) teslîm olup (İbrâhîm) onu alnının bir tarafı (yere gelecek şekilde, yanı) üzerine yere yatırınca, artık ona: “Ey İbrâhîm! Hakikaten rüyâya sadâkat gösterdin! İşte biz iyilik edenleri böyle mükâfâtlandırırız. Şübhesiz ki bu, gerçekten apaçık bir imtihandır!” diye seslendik.

İhsan Aktaş Meali

103 ,104, 105. Ne zaman ki ikisi de (rüyanın yorumuna) teslim olup (babası) onu (oğlunu) alnı üzerine yatırınca biz de «Ey İbrahim! Kesinlikle sen rüyayı gerçekleştirdin (bize karşı samimiyet, bağlılık ve fedakârlığını bilfiil ortaya koydun); muhakkak ki biz daima iyilik edenleri böylece ödüllendiririz» diye seslendik. *

(*) Âyette Allah’a teslim olunca şeklinde bir ifade geçmemesine rağmen maalesef meallerin çoğu parantezli veya parantezsiz olarak “Allah’a, Allah’ın e... Devamı..

İlyas Yorulmaz Meali

“Ey İbrahim” diye seslendik.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Biz de ona şöyle ünledik: "Ey İbrahim!

İsmail Hakkı İzmirli

Biz de ona nida ettik: İbrahim!

İsmail Yakıt

Biz de ona: “Ey İbrahim!” diye seslendik.

Kadri Çelik Meali

Biz ona, “Ey İbrahim!” diye seslendik.

Mahmut Kısa Meali

İşte tam o sırada, ona “Ey İbrahim!” diye seslendik:

Mahmut Özdemir Meali

-"Ey İbrahim!" diye ona seslendik.

Mehmet Çakır Meali

Tam o sırada: " İbrahim! " diye gürledik.

Mehmet Çoban Meali

Biz ona: "İbrahim!" diye seslendik!

Mehmet Okuyan Meali

104,105. Biz ona “Ey İbrahim! Elbette rüyayı gerçekleştirdin. [*] Şüphesiz ki biz, güzel davrananları böyle ödüllendiririz.” diye seslenmiştik.

Buradaki teslimiyet Hz. İbrahim’in gördüğü rüyayı ilâhi emir olarak algılaması, Hz. İsmail’in ise babasının sözüne gösterdiği teslimiyetti. Baba oğlun... Devamı..

Mehmet Türk Meali

104,105. Biz, ona: “Ey İbrahim! Gerçekten sen, rüyayı doğru anladın (ve uyguladın.) Şüphesiz Biz iyilik yapanları, böyle ödüllendiririz.” diye seslendik.

Muhammed Esed Meali

kendisine seslendik: “Ey İbrahim,

Mustafa Çavdar Meali

Biz: Ey İbrahim! Diye seslendik. 2/124

Mustafa İslamoğlu Meali

Biz kendisine “Ey İbrahim!” diye seslendik:

Orhan Kuntman Meali

Biz ona; "Ey İbrahim.” (Dur)

Osman Fırat Meali

Biz: “Ya İbrahim” diye çağrıda bulunduk.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve O'na: «Ya İbrahim!» diye nidâ ettik ki,

Suat Yıldırım Meali

103, 104, 105. Her ikisi de Allah'ın emrine teslim olup, İbrâhim oğlunu şakağı üzere yere yatırıp, Biz de ona: “İbrâhim! Rüyanın gereğini yerine getirdin (onu kurban etmekten seni muaf tuttuk)” deyince (onları büyük bir sevinç kapladı). Biz iyileri işte böyle ödüllendiririz!

Bu âyetlerden, Peygamberlerin rüyasının vahiy şekillerinden biri olduğu anlaşılıyor. Aksi takdirde Allah onu uyarır ve Kur’ân’da böylesine bir yanlış ... Devamı..

Süleyman Ateş Meali

Biz ona: "İbrahim!" diye ünledik.

Süleyman Tevfik (1927)

104,105. O vakit biz: "Yâ İbrâhîm! Ru'yânı tasdîk itdin. Biz muhsinlere böyle mükâfât ideriz."

Süleymaniye Vakfı Meali

O zaman ona; “Ey İbrahim!” diye seslendik.

Şaban Piriş Meali

- Ey İbrahim!diye seslendik.

Ümit Şimşek Meali

O zaman Biz “Ey İbrahim,” diye seslendik.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Biz şöyle seslendik: "Ey İbrahim!"

Sardorxon Jahongir

Biz unga: “Ey Ibrohim to‘‎xta!” – deb nido qildik.

Eski Anadolu Türkçesi

104-105. daħı ķıġırduķ aña “iy ibrāhįm! bayıķ ŧoġru eyledüñ düşi. bayıķ biz ancılayın yanud virevüz eyü işlülere.”

Satıraltı Meal (1534)

Nidā eyledük aña: İy İbrāhīm, diyü.

Bunyadov-Memmedeliyev

Biz ona belə xitab etdik: “Ya İbrahim!

M. Pickthall (English)

We called unto him: O Abraham:

Yusuf Ali (English)

We called out to him,(4102) "O Abraham!

4102 In the Biblical version Isaac's consent is not taken: in fact Isaac asks, 'where is the lamb for sacrifice?' and is told that 'God would provide ... Devamı..


Designed by ÖFK