يَقُولُ الْاِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ اَيْنَ الْمَفَرُّۚ
Türkçe Transcript
Yekûlu-l-insânu yevme-iżin eyne-lmefer(ru)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
İnsan der ki o gün, nerede kaçacak yer?
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
İşte insan o gün: "Kaçış nereye (kime sığınabilirim)?" diyerek (acizliğini ve çaresizliğini görecektir).
Abdullah Parlıyan Meali
o gün insan haykırarak “Eyvah kaçacak yer nerede?” der.
Ahmet Tekin Meali
İşte o gün insan: “Kaçacak yer neresi?” der.
Ahmet Varol Meali
İşte o gün insan: "Kaçacak yer nerede?" der.
Ali Bulaç Meali
İnsan o gün: 'Kaçış nereye?' der.
Ali Fikri Yavuz Meali
O gün insan der ki, kaçacak yer nerede?
Bahaeddin Sağlam Meali
İnsan o gün, “kaçacak yer nerede?” der.
Bayraktar Bayraklı Meali
10,11,12. O gün insan, “Kaçacak yer neresidir?” diyecektir. Hayır hayır! Kaçıp sığınacak yer yoktur! O gün varıp durulacak yer, sadece Rabbinin huzurudur.
Besim Atalay Meali (1965)
9,10. Güneşle ay toplanınca, insan oğlu diyecek ki: «Nerdedir kaçacak yer?»
Cemal Külünkoğlu Meali
O gün insan: “Kaçacak yer yok mu?” diyecek.
Cemil Said (1924)
İnsân "Nerede melce’ vardır?" diyu bağıracakdır.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
7,8,9,10. Gözün kamaştığı, ayın tutulduğu, güneş ve ayın bir araya getirildiği zaman, işte o gün insan: "kaçacak yer nerede?" der.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
7,8,9,10. Gözler kamaştığı, ay karanlığa gömüldüğü, güneş ve ay bir araya getirildiği zaman, o gün insan “kaçış nereye?” diyecektir.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
İşte o gün insan “Kaçacak yer var mı?” diyecektir.
Diyanet Vakfı Meali
O gün insan, «Kaçacak yer neresi!» diyecektir.
Edip Yüksel Meali
O gün insanoğlu, "Kaçacak yer nerede?" der.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
İşte o gün insan, "kaçacak yer neresi?" der.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Der o insan o gün: nereye kaçmalı? (eynel'mefer)
Emrah Demiryent Meali
7-8-9-10. (Korku ve dehşetten, gözlerin, kırpma olmaksızın) bir yere dikilip bakakaldığı, ayın karardığı, güneşin ve ayın bir araya getirildiği zaman var ya! İşte o gün (kâfir) insan, “Kaçacak yer neresidir?” diyecektir.
Erhan Aktaş Meali
İzin Günü, o insan,¹ “Kaçacak yer var mı?” diyecek.
Hasan Basri Çantay Meali
(Evet) o gün insan «Kaçış nereye?» diyecek.
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
İnsan o gün: “Kaçacak yer neresi?” der.
Hayrat Neşriyat Meali
O gün insan: “Kaçacak yer nerede?” der!
İhsan Aktaş Meali
7,8,9,10. Gözler (hayret ve dehşetle) kamaştığı, (bir daha açılmamak üzere güneşten ışık alan) ay tutulduğu, (diğer bütün gök cisimleri gibi yokluğa sürüklenmek üzere) güneş ve ay da birleştirildiği (yerkürede çekim gücünün yok olmasıyla güneşin, ayı kendine şiddetle çekip yutacağı) zaman, (işte) o gün (dünyanın sonu geleceğini anlayan) insanoğlu “kaçış nereye?”diyecektir. (*)
İlyas Yorulmaz Meali
O gün insan “Kaçacak yer nerede” diye sorar.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
O gün kişi: «Kaçacak yer kandedir?» der.
İsmail Hakkı İzmirli
İşte o gün insan kaçacak yer neresi? diyecek.
İsmail Yakıt
O gün insan, “Kaçacak yer neresi?” diyerek (feryat eder).
Kadri Çelik Meali
İnsan o gün der ki: “Kaçış nerede?”
Mahmut Kısa Meali
İşte o Gün insan, “Eyvah!” diye feryat edecek, “Bu felâketten kaçıp kurtulma imkânı yok mu?”
Mahmut Özdemir Meali
İnsan o gün: -"Kaçacak Yer (Sığınak) neresi?" der.
Mehmet Çakır Meali
7,8,9,10. Gözlerde şimşek çaktığı, // Ay karardığı // ayla güneş birleştiği zaman insan: " nereye kaçsak acaba " diye soracak ama,
Mehmet Çoban Meali
Evet o gün insan etrafına bakar. Korkusundan ne yapacağını şaşırır. Kaçacak yer arar ama bulamaz. Etrafına seslenir. "Kaçacak yer neresi?"
Mehmet Okuyan Meali
7,8,9,10. İşte göz(ler kamaşıp) şimşek çaktığı, ay karardığı, güneş ve ay bir araya getirildiği zaman, işte o gün (inkârcı) insan “(Acaba) nereye kaçmalı(yım)?” diyecektir.
Mehmet Türk Meali
7,8,9,10. Ama gözlerin kamaştığı,¹ ayın karardığı, güneşin ve ayın bir araya toplandığı zaman var ya! İşte o gün, o insan: “Kaçacak bir delik yok mu?” der.
Muhammed Esed Meali
o Gün insan haykıracak: “(Eyvah!) Nereye kaçayım?”
Mustafa Çavdar Meali
İşte o gün insan “Yok mu kaçacak yer” diye çırpınacak. 4/121, 18/53
Mustafa İslamoğlu Meali
insan o gün şöyle diyecek: “Nereye kaçmalı?”
Orhan Kuntman Meali
İşte o gün (o) insan, "Kaçacak yer neresidir?" diye çırpınacaktır.
Osman Fırat Meali
O gün insan der ki: "Kaçılacak yer nerede?"
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
O gün insan der ki: «Kaçacak yer nerede?»
Suat Yıldırım Meali
İşte o gün insan der: “Var mı kaçacak mekân? ”
Süleyman Ateş Meali
(Evet) O gün insan: "Kaçacak yer neresi?" der.
Süleyman Tevfik (1927)
9,10. Güneş ve ay birleşdiği zamân insân: "Bundan kaçacak yer nerededir?" dir.
Süleymaniye Vakfı Meali
İnsan o gün: "Kaçıp sığınılacak yer nerede?" der.
Şaban Piriş Meali
(O gün) insan:-Bugün kaçacak yer nerede? der.
Ümit Şimşek Meali
İnsan o gün “Kaçacak yer neresi?” der.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Der ki insan o gün: "Kaçılacak yer nerede?"
Sardorxon Jahongir
Ana o‘sha kunda inson: “Jazodan qochadigan joy qayerda?” – deb qoladi.
Eski Anadolu Türkçesi
eyide ādemį ol gün “ķandadur ķaçacaķ yir?”
Satıraltı Meal (1534)
ol günde eyide ādem oġlanı ki: Ḳandadur ḳaçaçaḳ yir? diye.
Bunyadov-Memmedeliyev
Məhz o gün insan: “Qaçıb can qurtarmağa yer haradadır?” – deyəcəkdir.
M. Pickthall (English)
On that day man will cry: Whither to flee!
Yusuf Ali (English)
That Day will Man say: "Where is the refuge?"
Designed by ÖFK