اِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحاً مُب۪يناًۙ
Türkçe Transcript
İnnâ fetahnâ leke fethan mubînâ(n)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Şüphe yok ki biz, sana apaçık bir fetih vermişizdir.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Doğrusu Biz Sana (zafer yollarını) açtık; apaçık bir fetih ihsan ettik.
Abdullah Parlıyan Meali
Şüphesiz biz senin için, apaçık bir zaferin önünü açtık.
Ahmet Tekin Meali
Biz, senin istikbalin için, önündeki engelleri kaldıran parlak bir zafer kapısı açtık. Eşsiz bir fetih ihsan ettik.
Ahmet Varol Meali
Şüphesiz biz sana apaçık bir fetih verdik.
Ali Bulaç Meali
Şüphesiz, Biz sana apaçık bir fetih verdik.
Ali Fikri Yavuz Meali
(Ey Rasûlüm, Mekke'nin ve diğer memleketlerin fethine sebeb olacak Hudeybiye sulhu ile) biz sana gerçekten açık bir zafer verdik.
Bahaeddin Sağlam Meali
Biz, sana (senin ümmetine) apaçık bir fetih yolunu (Mekke fethinin yolunu) açtık.
Bayraktar Bayraklı Meali
Biz sana apaçık zaferin kapılarını açtık. [562][563]
Besim Atalay Meali (1965)
Sana biz, belli bir fetih verdik
Cemal Külünkoğlu Meali
Gerçek şu ki (ey Muhammed!) Biz senin için apaçık bir zaferin önünü açtık.
Cemil Said (1924)
Senin içün büyük bir zafer hükm itdik.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Doğrusu Biz sana apaçık bir zafer sağlamışızdır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Şüphesiz biz sana apaçık bir fetih verdik.[495]
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
1-3. Senin geçmiş gelecek bütün günahını Allah’ın bağışlaması, sana nimetini eksiksiz vermesi, seni dosdoğru yolda yürütmesi ve Allah’ın sana güçlü bir şekilde yardım etmesi için sana apaçık bir fetih ihsan ettik.
Diyanet Vakfı Meali
Biz sana doğrusu apaçık bir fetih ihsan ettik.
Edip Yüksel Meali
Biz sana apaçık bir zafer verdik.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Doğrusu biz sana apaçık bir fetih ihsân ettik.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Elhak biz sana bir fethi mübîn açtık
Emrah Demiryent Meali
(Habibim! Hikmetine binâen, başlangıçta aleyhinize gibi görünen, ancak neticeleri itibariyle gelecek nice fetihlerin öncüsü ve müjdecisi olan, *Hudeybiye antlaşması ile) Şüphesiz biz (müşriklere karşı) senin (ve ashabının) lehine sonuçlanacak apaçık bir hüküm verdik,
Erhan Aktaş Meali
Biz, sana apaçık bir fethin yolunu açtık.
Hasan Basri Çantay Meali
Biz hakıykat sana (Hudeybiyye musaalehası ile) apâşikâr bir feth (-u zafer yolu) açdık.
Hayrat Neşriyat Meali
Şübhesiz ki biz sana, apaçık bir fetih açtık (ihsân ettik).
İhsan Aktaş Meali
(Resulüm!) Gerçekten Biz, sana (Hudeybiye Barış Antlaşması ile) apaçık bir fetih yolunu (zafer, başarı ve gönülleri fethetme yolunu) açtık *
İlyas Yorulmaz Meali
Gerçekten biz sana açık bir zaferin kapılarını açtık ki.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Gerçekten Biz sana savaşta öyle bir algı elde ettirdik ki,
İsmail Hakkı İzmirli
Muhakkak ki biz sana muazzam ve aşikâr bir fetih ve zafer verdik [²].
İsmail Yakıt
(Ey Peygamber!) Muhakkak ki Biz sana apaçık bir fetih verdik.¹
Kadri Çelik Meali
Şüphesiz biz sana apaçık bir fetih verdik.
Mahmut Kısa Meali
Ey Şanlı Elçi! Gerçekten Biz sana, ardı ardına gelecek nice fetihlerin öncüsü ve müjdecisi olan apaçık bir zafer verdik!
Mahmut Özdemir Meali
Biz, sana açıkça bir FETİH açtık;
Mehmet Çakır Meali
Resulüm! Artık biz sana yepyeni ufuklar açtık.
Mehmet Çoban Meali
Resulüm şüphesiz sana apaçık bir fetih verdik!
Mehmet Okuyan Meali
Şüphesiz ki biz sana (Hudeybiye’de) apaçık bir zafer verdik.
Mehmet Türk Meali
1,2,3. (Ey Muhammed!) Şüphesiz Biz sana (Hudeybiye’de) Allah’ın geçmiş ve gelecek hatalarını bağışlaması,¹ üzerindeki nîmetini tamamlaması, seni dosdoğru bir yola yöneltmesi ve Allah’ın sana çok şerefli bir zaferle yardım etmesi için, apaçık bir fetih² (zincirinin) önünü açtık.³
Muhammed Esed Meali
GERÇEK ŞU Kİ [ey Muhammed,] Biz senin için apaçık bir zaferin ¹ önünü açtık,
Mustafa Çavdar Meali
Hiç şüphen olmasın ki biz sana parlak bir fethin ve zaferin yolunu açtık. 14/13...15, 28/35
Mustafa İslamoğlu Meali
ELBET sana, tartışmasız[⁴⁵⁸⁵] bir fethin önünü açan Biziz.[⁴⁵⁸⁶]
Orhan Kuntman Meali
(Ey Muhammed) Biz sana gerçekten apaçık bir fetih ihsan ettik! (Zafer yolu açtık)
Osman Fırat Meali
Muhakkak ki biz sana apaçık bir fetih verdik.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Muhakkak Biz sana bir apaçık fetih sağlamışızdır.
Suat Yıldırım Meali
Biz sana aşikâr bir fetih ve zafer ihsan ettik.
Süleyman Ateş Meali
Biz sana apaçık bir fetih verdik.
Süleyman Tevfik (1927)
1,2,3. Yâ Muhammed! senin geçen ve gelecek günâhlarını mağfiret itmek ve senin üzerine ni'metini itmâm iylemek ve sana gâlib ve 'azîz bir nusret virmek içün Allâh Te'âlâ sana âşikâr bir fetih ile fütuhât virdi.
Süleymaniye Vakfı Meali
(Mekke’yi) Fethin önündeki engeller, senin için tamamen kalktı[*].
Şaban Piriş Meali
Şüphesiz biz, sana apaçık bir fetih verdik.
Ümit Şimşek Meali
Biz sana apaçık bir fetih yolu açtık.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Şu bir gerçek ki, biz sana apaçık bir fetih nasip ettik.
Sardorxon Jahongir
Ey Muhammad, Biz sizga aniq fathni berdik.
Eski Anadolu Türkçesi
bayıķ biz açŧuķ saña ya'nį mekke’yi açmaķ bellü.
Satıraltı Meal (1534)
Taḥḳīḳ biz saña eyledük yā Muḥammed ulu fetḥ eylemek.
Bunyadov-Memmedeliyev
(Ya Peyğəmbər!) Həqiqətən, Biz sənə (müsəlmanların fütuhatının başlanğıcını qoyan, Kə’bənin yerləşdiyi Məkkə şəhərinin, habelə bir çox başqa məmləkətlərin fəthinə səbəb olacaq Hüdeybiyyə sülhü ilə) açıq-aşkar bir zəfər bəxş etdik!
M. Pickthall (English)
Lo! We have given thee (O Muhammad) a signal victory,
Yusuf Ali (English)
Verily We have granted thee a manifest Victory:(4866)
Designed by ÖFK