Ve tec’alûne rizkakum ennekum tukeżżibûn(e)
Ve o kitaptan nasibiniz, yalnız onu yalanlamaktan ibaret mi olacak?
Ve (manevi) rızkınızı (Kur’an’dan yararlanma nimetini ve fırsatını bırakıp, bütün nasibinizi sadece Onu anlamadan okumak ve hükümlerini) yalan saymaktan ibaret mi kılıyorsunuz?
Ve O kitaptan nasibiniz, yalnız O'nu yalanlamaktan ibaret mi olacak?
Size ihsan ettiği rızık ve servet, size lütfettiği kitabınız Kur'ân için şükürler edeceğinize, hâlâ kendinizi Allah'ın nimetlerine nankörlük eden, yalanlayan kimseler durumunda mı bırakıyorsunuz?
Rızkınızı, yalanlamanızdan ibaret mi kılıyorsunuz? [4]
Ve rızkınızı (Kur'an'dan yararlanma nimetini bırakıp onu) mutlaka yalan saymaktan ibaret mi kılıyorsunuz?
Ve (Kur'an'dan nasibinizi), rızkınıza şükretmeyi inkâra mı kalkışacaksınız?
81,82. Şimdi siz, böyle bir söze mi leke süreceksiniz? Hakikati yalanlamayı günlük gıdanız olarak mı görüyorsunuz?
Onu yalanlamak azığınız mı?
(Ve böylece) hakikati inkâr ederek yalanla beslenmeyi alışkanlık haline getireceksiniz.
Bu kitâbı tekzîb iderek rızık mı arayorsunuz?
Rızkınıza şükredeceğiniz yere onu vereni mi yalanlıyorsunuz?
81,82. Şimdi siz, bu sözü mü küçümsüyorsunuz ve Allah’ın verdiği rızka O’nu yalanlayarak mı şükrediyorsunuz?
Size verilen rızka yalanlamayla mı karşılık veriyorsunuz?
Allah'ın verdiği rızka karşı şükrü, onu yalanlamakla mı yerine getiriyorsunuz?
İnkar etmeyi iş mi ediniyorsunuz?
Rızkınızı, yalanlamanızdan ibaret mi kılıyorsunuz?
Ve rızkınızı tekzibiniz mi kılacaksınız?
Rızkınızın şükrünü, onu vereni yalanlayarak mı eda ediyorsunuz!
Verilen rızıklara yalanlayarak mı karşılık veriyorsunuz?
Rızkınıza (şükür edeceğinize) siz behemehal tekzibe mi kalkışırsınız?
Rızkınızı yalanlayarak mı çıkarıyorsunuz?
Ve gerçekten siz, rızkınızı (Kur'ân ni'metine karşı şükrünüzü, onu) yalanlıyorken mi yapıyorsunuz?
81, 82. Öyleyken siz, bu sözü mü küçümsüyorsunuz? Ve siz, yalanlamayı kendinize rızık (geçim kaynağı mı) yapıyorsunuz? *
Şurası kesindir ki, (Allah’ın ayetlerini) yalanlamayı, yeme içme gibi, adet haline getirdiniz.
Şimdi siz bu iyiliğe karşı ne olursa olsun yalan saymıya mı kalkışıyorsunuz?
Size gelen böyle bir rızka/nimete (şükredecek yerde) tutmuş onu yalanlıyorsunuz.
Yalanlamanızı (Kur'an'dan tek) rızkınız mı edindiniz?
Ve bu nîmetten kendinize pay olarak, Allah’ın ayetlerini inkâr etmeyi mi tercih ediyorsunuz?
Sizin yalanlamalarınızı, rızkınız kılıyorsunuz (yalanla geçiniyorsunuz / işiniz gücünüz yalan)!
81,82. Şimdi siz böyle bir kitabı mı hafife alıyorsunuz // sahip olduğunuz her şeyi, inkar etmenize mi bağlıyorsunuz?
Sözlerimizi küçümseme yerine ibret almaları gerekmez miydi? Bizim sözlerimiz onlar için kurtuluş yolu, karanlıklardan aydınlığa çıkış yoludur. Böyleyken ayetlerimizi niçin inkâr ediyorlar?
Rızkınızı yalanlamaya dönüştürüyorsunuz?
“Ve siz Kur’an’ı, sadece kendi çıkarınızı düşündüğünüz için mi yalanlıyorsunuz?
ve hakikati yalanlamayı günlük gıdanız olarak mı görüyorsunuz?
Bu nimetten nasibiniz ona karşı yalana sarılmaktan ibaret mi olacak? 8/31, 25/4
Rızkınıza (kalblerinize iman nuru aşılayacak olan Kur'an nimetine) şükredeceğiniz yerde, onu yalanlayarak, -bu nimetten- yoksun kalmak mı istiyorsunuz? (Kur’an'ı yalan saymanızın cezasının verilmeyeceğini mi sanıyorsunuz?)
Ve (Kur’an’ı) rızkınız yapıyor ve yalanlıyorsunuz.
Ve rızkınızı siz muhakkak kendinizin yalanlamanızdan ibaret mi kılacaksınız?
Bu nimete teşekkürünüz, onu yalan saymanız mı olmalıydı!
(Kur'an'dan istifade edeceğiniz yerde) Rızkınızı, yalanlamanızdan ibaret mi kılıyorsunuz (sizin ondan elde ettiğiniz nasib, sadece onu yalanlamanız mıdır)?
Ondan rızkınızı (nasîb ve istifâdenizi) ânı tekzîb itmek mi kılarsınız?
Onu yalanlayarak mı size verilen nimete şükür ediyorsunuz?
Rızkınızı, yalanlamanızdan ibaret mi kılıyorsunuz?
Qur’onni yolg‘onga chiqarishingizni o‘z rizqingiz qilib olyapsizlarmi?!
daħı ķılursız rūzıñuzı bayıķ siz yalan dutarsız.
Daḫı rızḳuñuzı ve işüñüzi anı yalanlamaḳ ḳılursız.
Ruzinizə şükür etməli olduğunuz halda, onu yalanmı hesab edirsiniz?
And make denial thereof your livelihood?
And have ye made it(5262) your livelihood that ye should declare it false?
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |