8 Ekim 2025 - 15 Rebiü'l-Ahir 1447 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Secde Suresi 8. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Śumme ce’ale neslehu min sulâletin min mâ-in mehîn(in)

Sonra onun soyunu, duru bir sudan, aşağılık bir su katresinden yaratmıştır.

Sonra onun (insanoğlunun) neslini bir özden (sülaleden), hakir (görülen) bir sudan (meniden üretip) yapmıştır, (yapmaktadır.)

Sonra onun soyunu, basit bir sıvı özünden sürdürür.

Sonra, onun zürriyetini, neslini, organlarının özelliklerini taşıyan süzülmüş, bir özden, dayanıksız, zayıf bir katre sıvıdan, sperm ve yumurtadan meydana getirendir.

Sonra onun soyunu bayağı bir sudan olan bir özden (nutfeden) yaptı.

Sonra onun soyunu bir özden (sülale'den), basbayağı bir sudan yapmıştır.

Sonra insanın neslini, bir nutfeden (erkek ve dişi hücreden), hakîr bir sudan yaptı.

Sonra onun neslini (ana hücreyi,) değersiz bir suyun özünden yaptı.

Sonra onun soyunu değersiz bir suyun özünden devam ettirmiştir.

Sonra onun neslini hor bir sudan yarattı !

Sonra onun neslini bir sıvıdan, hakir bir suyun özünden çoğaltandır.

7,8,9. Yaratdığı her şeye ahsen bir şekil virmişdir insânı evvelâ balçıkdan halk iylemiş sonra neslini bir damla, za’îf bir meni damlasıyla idâme itmiş sonra kalbini tanzîm idüb kendi rûhundan bir nefesini nefh iylemişdir. Size kuvve-i sâmi’a ve bâsırayı ve kalbi viren odur. Ne kadar az müteşekkirsiniz.

7,8,9. Yarattığı her şeyi güzel yaratan, insanı başlangıçta çamurdan yaratan, sonra onun soyunu, bayağı bir suyun özünden yapan, sonra onu şekillendirip ruhundan ona üfleyen Allah'tır. Size kulaklar, gözler, kalbler verilmiştir. Öyleyken, pek az şükrediyorsunuz.

Sonra onun neslini bir öz sudan, değersiz bir sudan yarattı.

Sonra onun neslini önemsenmeyen bir suyun özünden yaratıp sürdürmüştür.

Sonra onun zürriyetini, dayanıksız bir suyun özünden üretmiştir.

Sonra onun soyunu bayağı bir sudan devam ettirdi.

Sonra da onun soyunu süzülmüş bir özden, değersiz bir sudan yaratmıştır.

Sonra da bir sülâleden, bir hakıyr sudan neslini yaptı

Sonra onun (Âdem’in) neslini değersiz bir suyun özünden yarattı.

Sonra onun soyunu¹ bir özden, basit bir sudan², devam ettirdi.

1- Üreyip çoğalmasını. 2- Sperm.

Sonra O, bunun zürriyyetini hakıyr bir sudan meydana gelen nutfeden yapmışdır.

Sonra onun soyunu bir özden, bayağı bir sudan devam ettirmiştir.

[22/5; 40/67; 25/54; 76/1, 2]

Sonra onun neslini, hakir bir sudan (süzülmüş) bir hulâsadan (nutfeden) kıldı.

Sonra onun (o insan türünün) neslini, bir nutfeden (erkek ve dişi hücreden), basit bir sıvıdan meydana getirdi.*

(*) Buradaki basıt sıvıdan maksat nutfedir, yani erkek spermi ve kadın yumurtasıdır. Aşağıdaki tefsir ve lügat metinlerine de bakılabilir. هذا النسل... Devamı..

Sonra insanın neslinin basit bir suyun özünden olmasını sağlamış.

Sonra onun dölünü bayağı bir suyun durusundan yarattı.

Sonra onun dölünü, döşünü nâçiz bir suyun durusundan yapmıştır.

Sonra, onun neslini hakir [mehîn] bir sudan alınan bir özden [sulâle] yaptı.⁶

6 Krş. Mürselât, 77/20;

Sonra da onun soyunu süzülmüş bir özden, değersiz bir sudan karar kılmıştır.

Sonra ona üreme kabiliyeti vererek, neslini, meni denilendeğersiz bir sudan süzülmüş bir maddeden meydana getirir.

Sonra onun neslini değersiz bir su’dan, sülâle’den / öz’den yaptı.

sonra soyunu, dölleme ile devam ettirdi,

Sonra insanın neslini meni dediğiniz bir öz sudan devam ettirdi. Neslinizi devam ettiren suya değersizmiş gibi bakarsınız.

Sonra onun neslini dayanıksız bir suyun özünden yaratmıştır. [*]

Benzer mesajlar: Mü’minûn 23:12 ve Sâffât 37:11.

Sonra, onun soyunu bayağı bir suyun özünden (süzerek) yaratan (da Odur).

sonra basit bir sıvı özünden soyunu sürdürür; ⁸

8 Lafzen, “O, soyunu [yahut “dölünü”] ... den devam ettirdi [yahut, yukarıdaki 6. ayette işaret edildiği gibi, “... devam ettirir”].

Sonra basit bir sıvıdan onun üremesini sağladı. 36/77, 77/20...22, 80/17...23

Sonra onun neslini yine (en az o kadar) basit bir sıvı özünden yaratmıştır.

Sonra onun soyunu (Ademoğullarını) adi bir suyun özünden (ana-babasının döl sularında, gitgide olgunlaşarak meydana gelen döl hücrelerinden -erkek ve dişi döl hücresinin birleşmesinden meydana gelen "Döllenmiş Yumurta" dan) var etti.

Sonra onun zürriyetini bir nutfeden, hakîr (zayıf) bir sudan yaptı.

Sonra onun neslini, önemsiz bir suyun özünden, menîden üretti.

Sonra onun neslini bir özden, hakir bir su(yun özü)nden yaptı.

Sonra neslini de hafif ve hakîr bir sudan yapdı.

Sonra onun soyunu bir özden; zayıf bir sudan yaratmıştır.

Sonra onun neslini basit bir suyun özünden meydana getirdi.

Onun neslini ise bayağı bir suyun özünden yarattı.

Sonra onun neslini bir üsareden, hor görülen bir sudan oluşturdu.

Keyin uning naslini haqir bir tomchi suvdan iborat nutfadan paydo qildi.

andan eyledi neslini menį śuyından ħor ża'if śudan.

Andan ṣoñra yaratdı ādem neslini menīden ki çepel ṣudur.

Sonra onun nəslini nütfədən – bir qətrə zəif (dəyərsiz) sudan əmələ gətirdi.

Then He made his seed from a draught of despised fluid;

And made his progeny from a quintessence of the nature of a fluid despised:(3638)

3638 Then comes life and the reproduction of life. We are still looking at the purely physical aspect, but it is now a stage higher; it is an animal. ... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.