Ve-inne-ddîne levâki’(un)
Ve ceza, mutlaka olacak.
Ve hiç şüphesiz DİN(in hâkimiyet ve hükümranlığı, ahirette ise hesap ve ceza olayı) mutlaka vuku’ bulacaktır. (DİN’in, dünyadaki nizamı da, ahiretteki mizanı da Hakk’tır.)
Hesap ve ceza mutlaka gerçekleşecektir.
Din, toplumlara hâkim, tabiî ve sosyal bir realitedir. Mutlaka hesabı sorulacak olan ilahî bir düzendir. Sorumluluk, hesap, icra ve ceza elbette vardır, kesinkes Allah'a ait, Allah adına kullanılan otorite hâkim olacaktır.
Ve şüphesiz ceza muhakkak olacaktır.
Şüphesiz din (hesap ve ceza) mutlaka gerçekleşecektir.
Ve şübhesiz ki hesab vuku bulacaktır, (herkes amelinin karşılığını görecektir.)
Ceza ve mükâfat mutlaka olacaktır.
Ceza da gelecektir!
(Hesap ve) ceza günü kuşkusuz gerçekleşecektir.
Ve dîn muhâkemesi vâki’ olacakdır.
1,2,3,4,5,6. Esip savuran rüzgarlara, yağmur yüklü bulutlara, kolayca süzülen gemiler ve işleri yöneten meleklere and olsun ki, size söz verilen kıyametin kopması şüphesiz gerçektir. Ödeşme günü gelecektir.
1,2,3,4,5,6. Tozutup savuranlara, ağırlık taşıyanlara, kolaylıkla akanlara, iş bölüştürenlere andolsun ki, size vaad olunan şey elbette doğrudur. Hesap ve ceza mutlaka gerçekleşecektir.[504]
1-6. Savurdukça savuranlara, yükü taşıyanlara, kolaylıkla akıp gidenlere, işleri taksim edenlere andolsun ki size vaad edilen şey kesinlikle doğrudur ve son yargılama mutlaka gerçekleşecektir.
Yargılama kesinlikle gerçekleşecektir.
Ceza ve hesap günü şüphesiz olacaktır.
Ve muhakkak ki ceza şübhesiz vakı'dir
Şüphesiz, (hesap ve) ceza (günü) gerçekleşecektir.
Şübhesiz ki (amellere göre) ceza (ya'nî mukaabele) de elbette vaaki'dir.
Muhakkak ki dîn (amellere mükâfât ve cezâ günü) elbette vâki' (olacak)tır.
Hesap günü de (ahiret) mutlaka gerçekleşecektir.
Mutlaka Din (borçların ödeneceği hesap) günü gerçekleşecektir.
yargı günü gelecektir.
Hesap ve ceza elbette vâki olacaktır.
Muhakkak ki ceza günü [dîn] elbette gerçekleşecek.
Ceza ve mükâfat mutlaka gerçekleşecektir.
Ve ilâhî adâletin tecellî edeceği Hesap Günü, mutlaka gelecektir!
Emsalsiz bir düzen içinde gerçekleşen bu doğa olayları, her şeyin bir hikmete dayalı olarak yaratıldığına şâhitlik etmektedir. Bu düzende akıl, şuur, irâde ve dolayısıyla Allah’ın vahyine muhatap olma gibi üstün yeteneklerle donatılmış olan insanoğlu, yapıp ettikleri konusunda elbette hesaba çekilecektir.
Ama insan, bu gerçekten dâimâ yüz çevirmek istemiştir:
Din, elbette vaki’ olmaktadır.
kıyamet kopacak.
Ayetlerimizi inkâr edenlere hesap günü cezaları verilecektir.
Hesap da mutlaka gerçekleşecektir.
Şüphesiz hesap ve cezâ günü, mutlaka olacaktır.
ve yargılama (Günü) mutlaka gelecektir!
Hesap ve ceza günü mutlaka gerçekleşecektir. 50/20
ve Hesap (Günü) mutlaka gelecektir.
Ve "Din" (amellere göre mükâfat veya ceza) mutlaka gerçekleşecektir.
Ve hiç şüphesiz O din (İslam’daki karşılıklar) gerçekleşecektir.
Ve muhakkak ki, ceza da herhalde vâkîdir.
İşlerin karşılığı da mutlaka alınacaktır.
Ceza muhakkak olacaktır.
Hesâb ve cezâ elbette vâki' olacakdır.
Evet, hesap verme günü gerçekleşecektir.
Ceza günü kuşkusuz gerçekleşecektir.
Hesap günü gerçekleşecektir.
Ve din, şaşmaz bir olgudur.
Albatta, hisob-kitob qilingandan keyin jazo va mukofot ham voqe bo‘luvchidir.
1-6. śavurıcılar ḥaķķı-içün śavurmaķ daħı götüriciler ḥaķķı-içün aġır yük ya'nį bulıtlar kim yaġmur götürür daħı revān olıcılar ḥaķķı-içün geñezlig-ile ya'nį gemiler daħı ķısmet eyleyiciler ḥaķķı-içün işi ya'nį rızķ firişteleri bayıķ ol va'de olınursız girçekdür daħı bayıķ yanud olıcıdur.
Cezā güni daḫı olaçaḳdur.
Haqq-hesab (əmələ görə cəza və mükafat) da labüddür!
And lo! the judgment will indeed befall.
And verily Judgment(4992) and Justice must indeed come to pass.
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |