Ferrat min kasvera(tin)
Arslandan kaçıyorlar.
Sanki arslandan korkup-kaçmışlar (da, bu yüzden hiçbir çağrıyı duymuyorlar, dinlemiyorlar).
arslandan ürküp kaçan.
Arslandan-ok atan avcılardan- sürek avı yapanlardan kaçan yaban eşeklerine, zebralara benziyorlar.
Aslandan kaçmışlar.
Arslandan korkup-kaçmışlar.
Aslandan kaçmaktalar...
50, 51. Sanki onlar, aslandan kaçan yaban eşekler gibidirler.
49,50,51,52. Öyleyken, onlara ne oluyor ki âdeta arslandan ürküp kaçan yaban eşekleri gibi, öğütten yüz çeviriyorlar? Daha doğrusu onların her biri, kendisine açılmış sahifeler verilmesini istiyor.
50,51. Sanki arslandan kaçan yaban eşekleri gibi
49-50-51. Böyle iken onlara ne oluyor da aslandan korkup kaçan ürkmüş yaban eşekleri gibi (Kur'an'daki) öğütten yüz çevirip kaçıyorlar?
50,51. Korkak eşeklerin arslanın önünde kaçmaları gibi niçün kaçıyorlardı?
50,51. Aslandan ürkerek kaçan yabani merkeplere benzerler.
50,51. Onlar sanki arslandan kaçan yaban eşekleridirler.
49-51. Böyle iken onlara ne oluyor ki âdeta aslandan ürküp kaçan yaban eşekleri gibi öğütten yüz çevirip kaçıyorlar!
49, 50, 51. Böyle iken onlara ne oluyor ki, âdeta arslandan ürküp kaçan yaban eşekleri gibi (hâla) öğütten yüz çeviriyorlar?
Aslandan kaçan...
Arslandan kaçmaktalar.
Arslandan kaçmaktalar
49-50-51. O hâlde, onlara ne oluyor da aslandan korkup kaçan yaban merkepleri gibi (Kur’ân’daki) öğütlerden yüz çevirip kaçıyorlar?
Aslandan kaçan.
50,51. Sanki onlar arslandan ürküb kaçan vahşî eşeklerdir!
50-51. Sanki onlar aslandan kaçan yaban eşekleri gibidir.
50,51. Sanki onlar, aslandan ürküp kaçan yaban eşekleridir!
49,50,51. (Hesap günü durumları) böyle iken onlara، (Kur’an dan yüz çevirenlere) ne oluyor da, âdeta aslandan korkup kaçan ürkmüş zebralar gibi (hâlâ) öğütten (Kur’an’ın mesajlarını dinlemekten) yüz çevirip duruyorlar?
Aslandan ürküp (öğütten) kaçmaktalar.
Aslandan kaçan.
49, 51. Onlara ne oldu ki öğütlerden yüz çeviriyorlar? Sanki arslandan ürkerek kaçan yaban eşekleridir.
Arslandan kaçan.
Aslandan korkup kaçarlar.
Tıpkı, kendisini avlamak isteyen bir aslandan korkup kaçan yaban eşeklerinin kaçışı gibi senin dâvetinden kaçıyor ve seni hiç dinlemeden, telaşla yanından uzaklaşıyorlar!
Aslan’dan kaçmış!
50,51. aslan görüp // ürken, güre eşekler gibi.
Aslandan ürken yaban eşekleri gibi, Rabbinin bildirdiği gerçeklerden kaçıyorlar. Rabbinin gönderdiği gerçekler onları nasıl da ürkütüyor?
49,50,51. Buna rağmen, o (kâfirlere) ne oluyor da; aslandan ürküp kaçan yaban eşekleri gibi, (haktan) yüz çeviriyorlar?
aslanlardan ürküp kaçan.
Hem de aslandan ürküp/korkan kaçan yaban eşekleri gibi. 23/66
49,50,51. Müşrikler nasıl oluyor da bu uyarılara rağmen, -arslandan ürkmüş yaban eşekleri gibi- öğütten (Kur'an'dan ve imandan) yüz çeviriyorlar!
50,51. Sanki onlar, arslanlardan ürkerek firar etmiş yaban eşekleridir.
49, 50, 51. Ne oluyor onlara ki bu öğütten, bu irşaddan arslandan ürküp kaçan yaban eşeği gibi kaçıyorlar?
Aslandan ürkmüş.
50,51. (Kur'ân'ı işitmekden öyle nefret iderler ki) Arslandan korkub kaçan merkeblere benzerler.
aslandan ürküp kaçan eşeklere benziyorlar.
50,51. -Sanki onlar, aslandan kaçan yaban eşekleri gibidir.
Aslandan kaçıyorlar!
Arslandan ürkmüşlerdir.
Sherdan qo‘rqib qochgan eshaklar kabi.
50-51. kāne anlar eşeklerdik ürkiciler, ķaçdılar arslandan.
ki ḳaçdılar arslandan.
(O eşşəklər ki) aslandan hürküb qaçarlar!
Fleeing from a lion?
Fleeing from a lion!
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |