25 Ekim 2025 - 3 Cemaziye'l-Evvel 1447 Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Müddessir Suresi 51. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Ferrat min kasvera(tin)

Arslandan kaçıyorlar.

Sanki arslandan korkup-kaçmışlar (da, bu yüzden hiçbir çağrıyı duymuyorlar, dinlemiyorlar).

arslandan ürküp kaçan.

Arslandan-ok atan avcılardan- sürek avı yapanlardan kaçan yaban eşeklerine, zebralara benziyorlar.

Aslandan kaçmışlar.

Arslandan korkup-kaçmışlar.

Aslandan kaçmaktalar...

50, 51. Sanki onlar, aslandan kaçan yaban eşekler gibidirler.

49,50,51,52. Öyleyken, onlara ne oluyor ki âdeta arslandan ürküp kaçan yaban eşekleri gibi, öğütten yüz çeviriyorlar? Daha doğrusu onların her biri, kendisine açılmış sahifeler verilmesini istiyor.

50,51. Sanki arslandan kaçan yaban eşekleri gibi

49-50-51. Böyle iken onlara ne oluyor da aslandan korkup kaçan ürkmüş yaban eşekleri gibi (Kur'an'daki) öğütten yüz çevirip kaçıyorlar?

50,51. Korkak eşeklerin arslanın önünde kaçmaları gibi niçün kaçıyorlardı?

50,51. Aslandan ürkerek kaçan yabani merkeplere benzerler.

50,51. Onlar sanki arslandan kaçan yaban eşekleridirler.

49-51. Böyle iken onlara ne oluyor ki âdeta aslandan ürküp kaçan yaban eşekleri gibi öğütten yüz çevirip kaçıyorlar!

49, 50, 51. Böyle iken onlara ne oluyor ki, âdeta arslandan ürküp kaçan yaban eşekleri gibi (hâla) öğütten yüz çeviriyorlar?

Aslandan kaçan...

Arslandan kaçmaktalar.

Arslandan kaçmaktalar

49-50-51. O hâlde, onlara ne oluyor da aslandan korkup kaçan yaban merkepleri gibi (Kur’ân’daki) öğütlerden yüz çevirip kaçıyorlar?

Aslandan kaçan.

50,51. Sanki onlar arslandan ürküb kaçan vahşî eşeklerdir!

50-51. Sanki onlar aslandan kaçan yaban eşekleri gibidir.

50,51. Sanki onlar, aslandan ürküp kaçan yaban eşekleridir!

49,50,51. (Hesap günü durumları) böyle iken onlara، (Kur’an dan yüz çevirenlere) ne oluyor da, âdeta aslandan korkup kaçan ürkmüş zebralar gibi (hâlâ) öğütten (Kur’an’ın mesajlarını dinlemekten) yüz çevirip duruyorlar?

Aslandan ürküp (öğütten) kaçmaktalar.

49, 51. Onlara ne oldu ki öğütlerden yüz çeviriyorlar? Sanki arslandan ürkerek kaçan yaban eşekleridir.

Arslandan kaçan.

Aslandan korkup kaçarlar.

Tıpkı, kendisini avlamak isteyen bir aslandan korkup kaçan yaban eşeklerinin kaçışı gibi senin dâvetinden kaçıyor ve seni hiç dinlemeden, telaşla yanından uzaklaşıyorlar!

Aslan’dan kaçmış!

50,51. aslan görüp // ürken, güre eşekler gibi.

Aslandan ürken yaban eşekleri gibi, Rabbinin bildirdiği gerçeklerden kaçıyorlar. Rabbinin gönderdiği gerçekler onları nasıl da ürkütüyor?

49,50,51. Onlara ne oluyor da aslandan kaçan ürkmüş yaban eşekleri gibi bu hatırlatmadan (Kur’an’dan) yüz çeviriyorlar? [*]

Bu ayette vahiyden yüz çevirenler aslandan kaçan yaban eşeğine benzetilmektedir.

49,50,51. Buna rağmen, o (kâfirlere) ne oluyor da; aslandan ürküp kaçan yaban eşekleri gibi, (haktan) yüz çeviriyorlar?

aslanlardan ürküp kaçan.

Hem de aslandan ürküp/korkan kaçan yaban eşekleri gibi. 23/66

aslandan (kaçan eşeklere)...[⁵⁴³⁹]

[5439] Hakikatten ve kendinden kaçma, dahası Allah’tan kaçma çabasının sembolik anlatımı. Zımnen: Dostla düşmanı ayırt edemiyorlar.

49,50,51. Müşrikler nasıl oluyor da bu uyarılara rağmen, -arslandan ürkmüş yaban eşekleri gibi- öğütten (Kur'an'dan ve imandan) yüz çeviriyorlar!

50,51. Sanki onlar, arslanlardan ürkerek firar etmiş yaban eşekleridir.

49, 50, 51. Ne oluyor onlara ki bu öğütten, bu irşaddan arslandan ürküp kaçan yaban eşeği gibi kaçıyorlar?

Aslandan ürkmüş.

50,51. (Kur'ân'ı işitmekden öyle nefret iderler ki) Arslandan korkub kaçan merkeblere benzerler.

aslandan ürküp kaçan eşeklere benziyorlar.

50,51. -Sanki onlar, aslandan kaçan yaban eşekleri gibidir.

Aslandan kaçıyorlar!

Arslandan ürkmüşlerdir.

Sherdan qo‘‎rqib qochgan eshaklar kabi.

50-51. kāne anlar eşeklerdik ürkiciler, ķaçdılar arslandan.

ki ḳaçdılar arslandan.

(O eşşəklər ki) aslandan hürküb qaçarlar!

Fleeing from a lion?

Fleeing from a lion!


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.