19 Nisan 2026 - 1 Zi'l-Ka'de 1447 - Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Vâkı’a Suresi 51. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Śumme innekum eyyuhâ-ddâllûne-lmukeżżibûn(e)

Sonra da siz ey yalanlayan sapıklar, şüphe yok ki.

Sonra muhakkak siz, ey (Hakk’tan) sapıtmış olarak (Kur’an’ın hükümlerini ve haberlerini) yalanlayıcılar! (Unutmayınız…)

Sonra da siz ey yalanlayan sapıklar! Şüphe yok ki,

Dahası, siz, hak yoldan uzaklaşıp, dalâleti, bozuk düzeni, helâki tercih ederek başlarına buyruk hayat yaşayanlar, Kur'ân'ı ve peygamberleri yalanlayanlar!

Sonra siz, ey sapıklar, yalanlayıcılar!

Sonra gerçekten siz, ey sapık olan yalanlayıcılar,

Sonra, muhakkak ki siz ey sapkınlar, yalancılar!

Sonra siz ey sapık yalanlayıcılar (kâfirler!)

Sonra, siz ey yalancı sapıklar!

Sonra siz, ey yalanlayan sapkınlar!

Sonra, siz ey yoldan sapmış ve hakikati yalanlamış olanlar!

51,52. Siz dalâlete düşen ve her şeyi tekzîb iden insânlar zakkûm ağacının meyvesini ekl ideceksiniz.

Sonra, siz ey sapıklar, yalanlayanlar!

51,52. Sonra siz ey haktan sapan yalanlayıcılar! Mutlaka (cehennemde) bir ağaçtan, zakkumdan yiyeceksiniz.

Sonra siz ey yoldan sapmış inkârcılar!

Sonra siz ey sapıklar, yalancılar!

"Sonra da siz, ey sapıtmışlar, ey yalanlayıcılar,"

Sonra siz, ey sapık yalanlayıcılar!

Sonra siz, ey sapgın münkirler!

51-52. Sonra siz, ey yalancı sapkınlar! (Sizler) kesinlikle (cehennemin dibinde biten) bir ağaçtan, zakkumdan yiyeceksiniz.

Sonra siz, ey gerçekten sapkınlıkta olan yalancılar!

Sonra hakıykaten siz, ey sapkınlar ve tekzîbciler,

Sonra siz ey yalanlayıcı sapkınlar!

51,52. Sonra muhakkak ki siz, ey dalâlet içinde olanlar, yalanlayıcılar! (Siz) şübhesiz bir ağaçtan, zakkumdan yiyecek olan kimselersiniz!

51,52,53. Sonra siz ey (sapıklığı ve inkârı tercih edip doğruluktan) sapıp (gerçekleri hep) yalanlayanlar, (o zaman siz de toplanacaksınız). (İşte o gün suçlular) mutlaka bir zakkum ağacından yiyecekler. Onunla karınları(nı) dolduracaklar. *

(*) Zakkûm ağacının öz suyu zehirli olduğundan insan ve hayvanların yaklaşmadığı tehlikeli bir bitkidir… Bağlamdan anladığımız kadarıyla mütref bir ha... Devamı..

Sonra siz ey yalancı sapkınlar!

Sonra gerçekten sizler, ey sapkınlar, ey doğruyu eğri sayanlar!

Sonra siz! Ey yalan sayan sapıklar!

Sonra (onlara şöyle denir): “Siz ey yalancı sapıklar!”

Sonra gerçekten siz, ey sapık yalancılar!

“Sonra siz, ey bu Günü yalanlayan yolunu sapıtmış azgınlar!”

Sonra siz, ey Yalanlayan (İnanmayan) Sapkınlar!.

Ey şaşkın inkarcılar! Bundan böyle sizler,

"Yeryüzünde her türlü yalanla dolanla işlerini sürdürenler. Bilin ki hesap günü yalanlarınızın hiçbiri geçmeyecektir. Hesap günü yalan söylemeniz de mümkün değildir."

Sonra siz ey yalancı sapkınlar!

Sonra gerçekten siz ey sapkın yalancılar!

ve o zaman, siz ey yoldan sapmış ve hakikati yalanlamış olanlar,

Sonra siz ey sapkın yalancılar! 77/1...50

Sonra siz ey yanlışta direnenler, ey yalanlayanlar!

Sonra da şüphe yok ki siz ey sapıklar, ey (hak daveti, kıyâmet gününü) yalan sayanlar.

Sonra da siz ey sapık ve yalancılar.

Sonra şüphe yok ki, sizler ey sapıklar, tekzîp ediciler!

Sonra siz ey yoldan sapanlar ve hak dini yalan sayanlar!

Sonra siz de, ey sapık yalanlayıcılar (o zaman toplanacaksınız).

"Sonra siz, ey dalâletde olan tekzîb idiciler!"

Siz, ey yoldan çıkmış yalancılar!

-Sonra siz, ey sapıklar, yalanlayanlar!

Sonra da, ey yalanlayıcı sapıklar!

Ve siz de ey sapık yalanlayıcılar!

So‘‎ngra siz, ey adashganlar va qayta tirilishni yolg‘‎onga chiqaruvchilar!

andan bayıķ siz iy azġunlar yalan ŧutıcılar!

Andan ṣoñra siz iy yalancı azġunlar,

Sonra, siz ey (haqq) yoldan azanlar, (haqqı) dananlar!

Then lo! ye, the erring, the deniers,

"Then will ye truly,- O ye that go wrong, and treat (Truth) as Falsehood!-


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.