8 Ekim 2025 - 15 Rebiü'l-Ahir 1447 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Sâffât Suresi 50. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Feakbele ba’duhum ‘alâ ba’din yetesâelûn(e)

Bir kısmı, bir kısmına döner de bir birlerine sorarlar.

Bu halde iken, kimi kimine yönelmiş olarak, birbirlerine soracaklardır:

Orada birbirlerine, geçmiş hayatları hakkında sorular soracaklar.

Dünyadaki hayatlarıyla ilgili birbirlerine dönüp sorarlar.

Birbirlerine dönüp sorarlar.

Böyleyken, kimi kimine yönelmiş olarak, birbirlerine soruyorlar:

Derken (cennet ehli olanlar) birbirleriyle konuşurlar.

Ve onlar birbirine dönüp soruşturuyorlar:

İşte o zaman, birbirlerine dönerek soracaklar.

Birbirine dönerek, soruşurlar da

Cennet ehli (geçmiş hayatları hakkında) birbirine dönüp soru soracaklar.

Biri birilerine yaklaşacaklar ve muhabbet idecekler.

Birbirlerine dönüp sorarlar:

Derken birbirlerine yönelip sorarlar.

(Cennet sohbetinde) birbirine dönüp karşılıklı sorular sorarlar.

İşte o zaman, birbirlerine dönerek (dünyadaki hallerini) soracaklar.

Birbirlerine dönüp soruşurlar.

Derken birbirine dönüp sorarlar:

Derken ba'zısı ba'zısına dönmüş soruyorlardır:

Cennet ehli (dünyadaki geçmiş hayatları hakkında) birbirine dönüp soru sorarlar.

Birbirleriyle karşılıklı sohbet ediyorlar.

(Ehl-i cennetden) kimi kimine dönüb sorarlar.

Birbirlerine dönüp sormaya başladılar.

O zaman (Cennet ehli) birbirlerine yönelerek karşılıklı soru sorarlar (sohbet ederler).

50 , 51. Böyleyken, kimi kimine yönelmiş olarak, (dünyadaki geçmiş hayatları hakkında) birbirine bir şeyler sorarlar (sohbet ederler). Onlardan söz alan biri konuşup (şöyle der): "Benim (dünyada iken ahireti inkâr eden) bir arkadaşım vardı."

Cennette olanlardan bazıları, birbirleri ile karşılıklı konuşurlarken,

Biribirlerine dönüp sorarlar.

Cennetlikler birbirleriyle sohbete koyulurlar:

Derken birbirlerine dönerek sorarlar.

Böyleyken, kimi kimine yönelmiş olarak, birbirlerine sorarlar.

Derken bu bahtiyârlar, geçmiş günleri hatırlayarak aralarında sohbet etmeye başlayacaklar:

Birbirine yönelmişler soruşuyorlar.

sorup söyleşmek için birbirilerine yanaşırlar.

Bunlar birbirlerine dönmüş soruyorlar:

(Cennette) onların bir kısmı, diğerlerine yönelip birbirlerine sormaya başlayacaklar.

(Cennettekiler) o zaman, birbirlerine dönerek (dünyadaki hallerini) soracaklar.

Hepsi dönüp [geçmiş hayatları hakkında] birbirlerine sorular soracaklar. ²¹

21 Karş. yukarıdaki ayet 27 ve ilgili not 11. Bu pasajda, hem günahkarların karşılıklı serzenişleri, hem de ardından gelen, kurtuluşa ermiş olanların ... Devamı..

Öte yandan bunlar cennette karşılıklı oturup sohbet ederken. 36/55.60

İşte onlar da (berikiler gibi)[⁴⁰⁰⁴] birbirlerine yönelerek sualler soracaklar.

[4004] Zımnen, 27. âyette yer alan: “Cehennemliklerin kendi aralarında yaptıkları gibi..”

Cennetlikler birbirlerine dünyadaki hallerini sorarlar.

Onların (o ehl-i cennetin) bazıları bazılarına karşı teveccüh ederek soruşturmaya başlarlar.

Birbirleriyle sohbete girerler.

Bunlar birbirine dönmüş soruyorlar:

Birbirine teveccüh idüb konuşur ve sohbet iderler.

Cennettekilerden biri diğerine döner; birbirlerine sorarlar.

İşte o zaman birbirlerine dönerek (dünyadaki hallerini) soracaklar:

Birbirlerine dönmüş, hal hatır sormaktadırlar.

Birbirlerine dönüp bir şeyler sorarlar.

Bas, ular jannatda bir-birlariga yuzlanib savol-javob qiladilar.

pes ilerü geldi bir niceleri bir nicelere ya'nį uçmaķ ķavmı śorışurlar.

Pes ol mü’minler biri birine iḳbāl idüp ṣorışalar uçmaḳ içinde.

Onlar bir-biri ilə (dünyada gördükləri barədə) sorğu-suala (söz-söhbətə) başlayacaqlar.

And some of them draw near unto others, mutually questioning.

Then they will turn to one another and question one another.(4066)

4066 Cf. above, 37:27, where the same phrase is used in the reverse conditions. In each case there is a going back to the earlier memories or experien... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.