25 Mayıs 2026 - 7 Zi'l-Hicce 1447 - Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Necm Suresi 33. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Eferaeyte-lleżî tevellâ

Gördün mü artık yüz çevireni.

Şimdi gördün mü, o (Hakk’tan ve hayırdan) geri döneni? (Dini amaçlarını ve Hakk davasını terk edeni!)

Gördün mü imandan, İslâm'dan yüz çevireni ve dünya hayatından başka şeye değer vermeyeni

Gördün mü, hakka yönelmeye niyetlenip de, Kur'ân'a, İslam'a sırt çeviren, halkı istediği istikamette yönlendiren güçlüyü?

bk. Kur’ân-ı Kerim, 75/31-32.

O yüz çevireni gördün mü?

33-41.İbnu Ebi Hatim`in İkrime`den rivayet ettiğine göre Resulullah (a.s.) bir savaşa çıkmak istedi. Bu sırada bir adam kendisine bir binek vermesi iç... Devamı..

Şimdi, o yüz çevireni gördün mü?

Şimdi gördün mü (imandan) yüz çevireni;

33, 34. (Sana) sırt çevirip de, az birşey verdikten sonra elini sımsıkı tutanı gördün mü?

Gördün mü yüz çevireni?

Gördün mü sen yüz döneni?

Şimdi gördün mü (imandan) yüz çevireni?

33,34. Hakdan yüz çevireni ve az virüb hasîslik ideni gördin mi?

33,34. Yüz çevireni ve malından biraz verip sonra vermemekte direneni gördün mü?"

33,34. Şimdi yüz çevireni; pek az verip de kaskatı cimrileşeni gördün mü?

Gördün mü o yüz çevireni;

Gördün mü arkasını döneni?

Gördün mü o yüz çevireni?

Şimdi gördün mü O yüz çevireni?

Şimdi gördün a? o çevrileni

33-34. (Resûlüm! Îmân etmekten) yüz çevireni ve (söz verdiği) malından biraz verip de sonra kaskatı cimri kesileni gördün mü?

Peki, yüz çevireni görüyor musun?

33,34. Şimdi (îmandan) dönen, (malından) biraz (ını) verib de gerisini sert kaya gibi elinde tutan adamı gördün mü?

Yüz çeviren kimseyi gördün mü?

33,34. (Ey Resûlüm!) Şimdi gördün mü (îmandan) yüz çevireni ve az bir şey verip(gerisini) sımsıkı tutanı?

33, 34. (Ey Resulüm!) Şimdi gördün mü (iman etmekten, haktan ve hayırdan) yüz çevireni ve azıcık verip sonra (yoksul ve ihtiyaç sahiplerine) vermemekte direneni? *

(*) Bencillik sonucu yoksul ve ihtiyaç sahiplerine sırt dönen, infak yapmayan ve paylaşmayan tavra dikkat çekilmektedir. (Bkz. Maun:1-3)

Sen (bizim öğütlerimizden) yüz çevireni gördün mü?

Şu döneklik eden kimseye ne dersin?

33, 34. Haktan döneni, azıcık verip tutanı görüp bildin mi?

(Ey Peygamber!) Şimdi yüz çevireni gördün mü?

Şimdi, o (infak etmekten) yüz çevirmekte olanı gördün mü?

Ey insanoğlu! Baksana, ilâhî rehberlikten yüz çeviren,

Yüz çevirmiş olanı gördün mü?

33,34. Burun kıvırana bak. // Azıcık verip ardından cas diye yardımı kesene bak!

Gerçeklere arkasına dönen adamı gördün mü?

33,34. (Gerçeğe) sırt dönen, azıcık verip sonra vermemekte direneni bir düşün!

33,34. (Allah’ın dininden) dönen ve malından biraz verip, sonra (vermemekte) direnen kimseyi gördün mü? ¹

1 Velid b. Muğiyre, Peygamberimizin meclisine gelip davetini dinlemiş ve İslâm’a yaklaşır gibi olmuş, Peygamberimiz de Müslüman olacağı hakkında ümitl... Devamı..

PEKİ, hiç düşündün mü [Bizi hatırlamaktan] uzak duranı [ve bu dünya hayatından başka şeye değer vermeyeni],

Bakar mısın şu yüz çeviren kimseye? 22/72

GÖRMEZ misin (Bize) sırt çevireni?

(Ey Muhammed) Gördün mü, (ilkin Kur'an'ın cazibesiyle İslam'a yaklaşıp da sonra imandan) yüz çevireni.

O arkasını dönüp gideni gördün mü?

Şimdi gördün mü o kimseyi ki, (imândan) yüz çevirdi.

Şimdi iyice dikkat edin şu sırtını çevirip uzaklaşana! [75, 31-32]

Gördün mü şu adamı ki arkasını döndü?

Gördün mi şunu ki hakka tâbi' olmakdan yüz çevirdi.

Doğrulara sırt çevireni de gördün mü!

Yüz çeviren kimseyi gördün mü?

Gördün mü yüz çevireni?

O yüz geri döneni gördün mü?

Ey Muhammad, yuz o‘‎girib ketgan kimsani ko‘‎rdingizmi?!

33-34. iy gördüñ mi anı kim yüz döndürdi daħı virdi az daħı virmegin kesdi?

Görmez misin ol kimseyi ki i‘rāż eyledi

(Ya Peyğəmbər!) İndi gördünmü (imandan) dönəni,

Didst thou (O Muhammad) observe him who turned away,

Seest thou one(5108) who turns back,

5108 The particular reference in this passage, according to Baydawi is to Al Walid ibn al Mughirah, who bargained with a Quraysh Pagan for a certain s... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.