12 Ekim 2025 - 19 Rebiü'l-Ahir 1447 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Beled Suresi 3. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Ve vâlidin vemâ veled(e)

Ve babaya ve oğula.

Baba Âdem Peygamberdir, oğul da soyu sopu. Soy soptan maksat, soyundan gelen peygamberlerdir diyenler de vardır. Her oğul ve babadır, Âdem Peygamberle... Devamı..

Her doğurtucu (baba)ya, (doğuran anaya) ve doğan (evlada) da (yemin ederim ki kâfirler aldanıyorlar).

Babaya ve oğula andolsun ki,

İnsanlığa atalık edenlere ve onlardan doğan hayırlı nesillere yemin ederim.

Babaya ve (ondan üreyip) doğana da (yemin ederim),

Babaya ve doğan-çocuğa da.

Ve yemin ederim bir (Âdem) babaya ve (ondan üreyip) doğana ki,

Babalara ve zürriyetlerine(*) yemin ederim ki;

(*) Peygamber, manevi bir baba olarak İslam âlemini meydana getirmiştir.

1,2,3. Senin yaşamakta olduğun bu beldeye; doğurana ve doğana yemin olsun ki, [759][760]

[759] Beled sûresi hakkında genel bilgi için bk. Bayraklı, KUR’ÂN TEFSÎRİ, XXI, 129.[760] Yemin edilen üç varlık hakkında bilgi için bk. Bayraklı, KU... Devamı..

Hem ataya, hem oğluna ant

Ve o babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin olsun ki,

Yani “insanın ilk atasına ve ondan meydana gelen soylara, milletlere ya da İbrahim ve oğlu İsmail’e veya her babaya ve oğluna” andolsun ki,... Devamı..

Vâlid ve veled nâmına dahî kasem iderim.

Doğurana ve doğurduğuna and olsun ki;

1,2,3,4. Sen bu beldedeyken bu beldeye (Mekke’ye), babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki, biz insanı bir sıkıntı ve zorluk içinde (olacak ve bunlara göğüs gerecek şekilde) yarattık.

Ana babaya ve bunlardan meydana gelen çocuklara!

1, 2, 3, 4. Bu beldeye -ki sen bu beldedesin-, babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki biz, insanı (yüzyüze geleceği nice) zorluklar içinde yarattık.

Doğurana ve doğurduğuna da andolsun.

Ve and olsun baba ve çocuğuna.

Ve bir validle veledine ki

Babaya (insanlığın ilk atası olan Âdem’e) ve ondan meydana gelen çocuğa (bütün peygamberlere ve sâlih insanlara) kasem olsun ki,

Ant olsun doğurana ve doğurduğuna!

Babaya da, doğana da (yemîn ederim),

Babaya ve çocuğa (yemin ederim ki),

Ve (yemîn ederim) babaya ve doğan (çocuğ)a!

1,2,3. Hayır! (Gerçek, onların sandığı gibi değil.) Senin yaşamakta olduğun bu (şanlı) beldeye (İbrahim Peygamberin başlattığı tevhid mücâdelesinin, son elçiyle yeniden filizlenip yeşerdiği bu bereketli topraklara, halkının huzur ve güven içerisinde yaşadığı bu kutsal ve emin şehre), doğurana ve doğana kasem ederim ki. *

(*) 1. ‘’Lâ uksimu’’ başındaki Lâ harfi üzerinde durulmadığı zaman, bu ifadenin birebir çevirisi “yemin etmem” dir. Burada ise “hayır, yok vs.” gibi o... Devamı..

Doğurana ve doğurduğuna yemin olsun ki.

Babaya da, doğana da ant olsun ki,

Ata/ya ve kendisinin zürriyetine de [³] yemin ederim ki

[3] Yani ata'n İbrahim'le İsmail'e ve sana. Veya Âdem'le oğullarına.

Andolsun babaya ve oğluna²,

2 Bazı müfessirlere göre bu ayette Hz. İbrâhim ile oğlu Hz. İsmail kastedilmektedir.

Babaya ve doğan çocuğa da.

Ve insanlığın ilk atası olan Âdem ile Havvâ’ya ve onlardan meydana gelerek kabîleler, boylar, milletler oluşturan nesillere andolsun ki,

Doğurana da, doğurduğuna da (yemin ederim) ki;

Bu şehre emeği geçen baba evlat hakkı için

Doğuranlar ve doğurdukları şahit olsun ki!

Babaya ve çocuğa (da yemin ederim).

Ve yemin olsun babaya ve çocuğuna.¹

1 Bu baba ve çocuğu; Âdem ve zürriyeti, İbrahim ve oğlu İsmail, Hz. Peygamber ve ümmeti veya her baba ve oğlu olabilir. Doğrusunu Allah bilir.... Devamı..

ve [tanıklığa çağırırım] anne-babayı ve çocukları: ²

2 Lafzen, “doğuranı ve doğurduğunu”. Taberî’nin ikna edici açıklamasına göre bu ibare, “her anne-baba ve bütün çocukları” anlamına gelir: yani, baştan... Devamı..

O babaya ve o oğula ki. 2/124...134, 6/83...90

ve babaya ve oğluna:[⁵⁷²⁹]

[5729] Veya: “doğurana ve doğurmayana” (Krş: tek ve çift şahit olsun: 89:3 ve 112:3). Baba, yani vahyin “babanız İbrahim” dediği Hz. İbrahim ve onun o... Devamı..

(Fakat) Baba ile oğluna (Adem a.s. ile Ademoğullarına) andolsun ki,

Ve bir pedere ve zürriyetine de (andolsun).

Hem o değerli baba, hem o değerli evladının hakkı için:

Ve (and içerim) doğurucuya ve doğurduğuna ki,

Baba ve zürriyeti ile kasem iderim ki (Adem ve evlâdları olan bütün insânlar ile yemîn iderim ki)

Ana-babaya[*] ve evladına bakın da düşünün,

[*] Âyette geçen (َوَالِد) Vâlid وَلَدَ = velede fiilinin ismi failidir. "وَلَدَ = doğum yaptı" demektir. Erkek doğum yapamayacağı için el-Kamusu'l-mu... Devamı..

Anne, baba ve çocuklara,

Ve babaya ve evlâdına.(1)

(1) Hz. Âdem ve insanlar; yahut Hz. İbrahim ve nesli; yahut Peygamberimiz ve ümmeti; yahut bütün babalar ve evlâtlar.

Ve doğurana ve doğurduğuna da yemin olsun ki,

Hamda ota va bolalarga qasamyod qilaman.

daħı ŧoġurıcı ataya daħı aña kim ŧoġurdı.”

Ata ḥaḳḳı‐çun ki Ādemdür, daḫı ẕürriyeti ḥaḳḳı‐çun.

And içirəm ataya və onun övladına (Adəmə və onun nəslinə, yaxud İbrahimə və oğlu İsmailə) ki,

And the begetter and that which he begat,

And (the mystic ties of) Parent and Child;-(6132)

6132 A parent loves a child ordinarily: the father is proud and the mother, in spite of her birth pains, experiences supreme joy when the child is bor... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.