Kâlû innekum kuntum te/tûnenâ ‘ani-lyemîn(i)
Gerçekten de derler, siz sağımızdan çıkagelir, iyilik ediyor görünürdünüz bize.
"Gerçekten sizler (dünyada iken) bize sağdan (sağduyudan ve Hakk’tan) yana (görünerek) gelip yanaşıyordunuz (bizi aldatıp bâtıl yollara sevk ediyordunuz)" diye (çıkışacaklardır).
Onlardan bir kısmı: “Bakın” diyecek. “Siz bize ayartma niyetiyle, sağdan yaklaşır, bizi şaşırtırdınız.”
Güç ve iktidar sahiplerine uyanlar:
“Siz sûreti haktan görünerek etkili usullerle bize yaklaşır, inkâra cür'et ettirir ve bizi hak yoldan uzaklaştırırdınız” diyorlar.
'Gerçekten sizler bize sağdan (sağ duyudan ve haktan) yana gelip yanaşıyordunuz.' derler.
(Yardakçılar, öncülerine şöyle) diyecekler: “- Siz, bize sağdan (en sağlam taraftan) gelirdiniz.”
“Şüphesiz siz, sağ tarafımızdan (güveneceğimiz bir tarz ile) bize sokuldunuz” derler.
Uyanlar, uyduklarına: “Siz, bize sağdan geliyordunuz” diyecekler.
Onlara uyanlar diyecekler ki : «Bize haktan gelirdiniz!»
(Kötülükte kendilerine uyanlar, uydukları kimselere:) “Siz bize hep haktan yana görünerek yaklaşırdınız.” diyecekler.
İleri gelenlerine: "Doğrusu siz bize sureti hakdan görünürdünüz" derler.
Şöyle derler: “Siz bize sağdan gelirdiniz. Bize haktan yana görünürdünüz.”
Derler ki: “Siz, evet siz, bize iyi niyetliymiş gibi görünerek gelirdiniz.”
(Uyanlar, uydukları adamlara:) Siz bize sağdan gelirdiniz (sûreti haktan görünürdünüz) derler.
"Siz bize sağ yanımızdan yaklaşıyordunuz," derler.
Onlar: "Siz bize (uğurlu görünerek) sağdan gelir dururdunuz" derler.
Siz diyorlardır: bize sağdan gelir dururdunuz
(Tâbileri, önderlerine şöyle der:) “Siz bize sağdan gelirdiniz (sûret-i haktan görünerek, bâtılı hak gösterirdiniz)!”
“Gerçek şu ki siz bize, hep sağ taraftan¹ geliyordunuz.” derler.
«Hakıykat siz, derler, bize sağdan (suret-i hakdan) gelirdiniz».
(Tâbi' olanlar, elebaşlarına:) “Doğrusu siz, bize sağdan gelirdiniz (hayrımıza çalışır görünürdünüz)!” derler.
Onlar (uyanlar, uydukları kimselere:) Siz, bize güç ve kuvvetle gelirdiniz (güç kullanarak bizi de kendiniz gibi olmaya zorluyordunuz) derler.
“Siz, bizi en güçlü tarafımızdan yakaladınız” derler.
"İşte sizler kendinizi bizlere doğru gibi gösterdiniz."
“Doğrusu siz, bize sağdan (nasihat edercesine) gelirdiniz” derler.
“Siz ey şeytanlar, bizi yaldızlı sözlerle aldatıyordunuz! Bazen Allah’ın adını kullanarak, kimi zaman gururumuzu okşayarak bize hep sağımızdan yanaşırdınız!”
-"Siz, bize Sağ’dan geliyordunuz" dediler.
Biri: "Siz bize kıyın soyun yaklaşıyordunuz."
Kendilerini kandıran adamlara derler ki: "Siz bize güzel sözlerle, güya akıllı mantıklı fikirlerle gelir. Dirilişin hesap gününün olmadığını söylerdiniz. O halde bu ne?"
26,27,28. O gün (aralarında yardımlaşmaları bir yana) onlar, zilletle boyun eğecekler ve dönüp birbirlerini sorumlu tutarak (ötekilere): “Gerçekten siz (dünyada) bize hep haktan yana gibi görünürdünüz.”¹ diyecekler.
[Onların] bir kısmı: “Bakın” diyecek, “Siz bize [ayartma niyetiyle] sağdan yaklaşırdınız!” ¹²
– Siz bize hep sureti haktan görünerek yaklaşırdınız, diyecekler. 33/66...68, 34/31.34
(Güçsüzler, elebaşlarına) "Doğrusu, siz kendinizi bize doğru sözlü göstermiştiniz!” (Bizi kandırdınız.) derler.
Derler ki: “Muhakkak ki siz sağ tarafımızdan (sağduyu adına) bize gelirdiniz (bizi kandırırdınız).”
(Tâbi olanlar) Derler ki: «Şüphe yok, siz bize sağdan gelir olmuştunuz.»
Tâbi olanlar önderlerine: “Siz, derler, bize (en çok önem verdiğimiz taraftan), sağ cihetten gelir, ısrarla size tâbi olmamızı isterdiniz? ”
(Uyanlar, uydukları adamlara) Dediler ki: "Siz bize sağdan gelir(güvendiğimiz yandan bize sokulup vesvese verir)diniz."
'Avâm ruesâya: "Bizi dünyâda doğrı görinerek iğvâ itdiniz ve bu belâya düşürdiniz." dirler.
“Sizler bize güç gösterisiyle gelirdiniz” derler.
- Siz bize sağdan geliyordununuz, derler.
“Siz iyiliğimizi ister görünüyordunuz” derler.
Dediler: "Siz bize sağ taraftan geliyordunuz."
Ergashganlar o‘z rahnamolariga: “Haqiqatan, sizlar biz ishonib yaxshilik kutadigan o‘ng tomondan kelar edingiz”, – deydilar.
eyittiler “bayıķ siz olduñuz-idi gelür idüñüz ḥaķdın yañadın.”
Eyideler: Siz bize gelürdüñüz ṣaġ yanumuzdan.
(Tabe olanlar öz başçılarına) deyəcəklər: “Siz bizim yanımıza (özünüzün haqlı olduğunuz barədə) and-amanla (bizim bərəkətli və uğurlu saydığımız sağ tərəfdən) gəlirdiniz. (Əslində isə bizi haqq yoldan azdırmısınız)”.
They say: Lo! ye used to come unto us, imposing, (swearing that ye spoke the truth).
They will say: "It was ye who used to come to us from the right hand (of power and authority)!"(4052)
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |