Vehuve-lleżî yebdeu-lḣalka śümme yu’îduhu vehuve ehvenu ‘aleyh(i)(c) velehu-lmeśelu-l-a’lâ fî-ssemâvâti vel-ard(i)(c) vehuve-l’azîzu-lhakîm(u)
Öyle bir mabuttur ki her şeyi önce yaratır, sonra öldürür de tekrar diriltir ve bu, pek kolaydır ona ve onundur göklerde ve yeryüzünde yüce sıfatlar ve odur üstün, hüküm ve hikmet sahibi.
Yaratmayı (hiç yoktan) başlatan, sonra onu iade edip (diriltecek) olan O’dur; bu O’na göre pek kolaydır. Göklerde ve yerde en yüce misaller (İlahi sıfatlarının tezahür ve tecellileri olan örnekler) O’nundur. O, (her yönden) Güçlü ve Üstün olandır, Hüküm ve Hikmet sahibi (Allah’tır).
Yaratmayı ilk başlatan sonra ölümünden sonra tekrar yeniden yaratan O'dur. Bu O'nun için pek kolaydır. Göklerde ve yerde, en yüce örnek O'nundur. O güçlüdür, O'nun gücüne hiçbir güç erişemez, O yaptığı herşeyi yerli yerince yapandır.
O, mahlûkatı ilk yaratan, yaratmaya aralıksız devam eden, ölümden sonra yeniden diriltendir. Bu O'nun için çok kolaydır. Göklerde ve yerde hükmünü sürdüren kanunlar; emsalsiz değer hükümlerini öğütleyen darb-ı meselli ayetler; gösterilen, öğretilen dini hakikatler, insani ve ahlaki değerler; dillerde pelesenk olan özdeyiş halindeki zikirler; hükümranlık ve kemal sıfatları yalınızca O'na aittir, kudretli, hikmet sahibi ve hükümran olan O'dur.
Yaratmayı ilk başlatan, sonra onu yeniden gerçekleştirecek olan O'dur. Bu O'na daha kolaydır. [2] Göklerde ve yerde en yüce örnek O'nundur. O güçlüdür, hikmet sahibidir.
Yaratmayı başlatan, sonra onu iade edecek olan O'dur; bu O'na göre pek kolaydır. Göklerde ve yerde en yüce misal O'nundur. O, güçlü ve üstün olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.
Mahlûkatı ilkin yaratıb sonra (kıyamette) onu diriltecek olan O'dur, ki bu (öldükten sonra diriltme, ilk yaratılıştan) O'na daha kolaydır. Göklerde ve yerde en yüce sıfat O'nundur ve O, Azîz'dir= her şeye gâlibdir, Hakîm'dir= hükmünde hikmet sahibidir.
Yaratmaya başlayan, sonra onu tekrarlayan O’dur. Ve bu tekrar yaratma, O’nun için daha kolaydır. Göklerde ve yerde en yüce örnek, O’nundur. O, izzet, kudret ve hikmet sahibidir.
İlkin varlıkları yaratıp, sonra yaratmayı tekrarlayan O'dur. İkinci yaratma O'nun için pek kolaydır. Göklerde ve yerde en yüce sıfat O'nundur. O, sonsuz güç ve hikmet sahibidir.
Yaratılmış olanları türeten O'dur, sonra yine döndürür; bu, Onunçün kolaydır; göklerde, yerde en yüksek sıfatlar O'nundur, O emredir, O bilge
(Mahlûkatı) yoktan var eden, (öldükten) sonra onu yeniden vücuda getirecek olan O'dur. Bu O'nun için pek kolaydır. Göklerde ve yerde en yüce örnekler O'na aittir. O, mutlak galiptir, hüküm ve hikmet sahibidir.
Mahlûkâtı yaratan ve yine ihyâ idecek olan odur bu ânın içün kolaydır semâvâtda ve arzda bu kudret ’âlî derecede nümâyândır Allâh ’azîz ve hakîmdir.
Önce yaratan, ölümünden sonra tekrar dirilten O'dur. Bu, O'nun için daha kolaydır. Göklerde ve yerde olan en üstün sıfatlar O'nundur. O, güçlüdür, Hakim'dir.*
O, başlangıçta yaratmayı yapan, sonra onu tekrarlayacak olandır. Bu, O’na göre (ilk yaratmadan) daha kolaydır.[424] Göklerde ve yerde en yüce ve eşsiz sıfatlar O’nundur. O, mutlak güç sahibidir, hüküm ve hikmet sahibidir.
Varlığı ilkin yaratan, sonra bunu tekrar eden O’dur ve bu O’nun için pek kolaydır. Göklerde ve yerde en yüce sıfat O’nundur. O mutlak galiptir, hikmet sahibidir.
Yaratmaya başlayan, sonra onu tekrarlayan O'dur, ki bu, O'nun için pek kolaydır. Göklerde ve yerde (tecelli eden) en yüce sıfat O'nundur. O, mutlak güç ve hikmet sahibidir.
Yaratılışı başlatıp tekrarlayan da O'dur; bu O'na çok kolaydır. Göklerde ve yerde en yüce örnek O'na aittir. O Üstündür, Bilgedir.
Hem yaratmayı ilkin yapan O'dur. Sonra onu çevirip yeniden yapacak olan da O'dur ki, bu O'na çok kolaydır. Göklerde ve yerde en yüksek şan ve şeref O'nundur. O çokgüçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir.
Hem odur o halkı ilkin yaratan, sonra onu çevirip yeniden yapacak olan ki bu ona daha kolaydır, Göklerde ve Yerde destân en yüksek şan onun ve azîz o hakîm o
Her şeyi yoktan var eden ve yaratmaya aralıksız devam eden O’dur. Bu (nları yapmak) *O’na kolaydır. Göklerde ve yerde (tecelli eden) en yüce sıfatlar O’nundur. O, her işinde mutlak galip olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.
O, ilkin mahlûku yaratıb sonra onu (öldürdükden ve tekrar diriltdikten sonra) iaade edecek olandır ki bu, Ona göre pek kolaydır. Göklerde ve yerde en yüce sıfat (lar) Onun. O, yegâne gaalib, yegâne hüküm ve hikmet saahibidir.
Hem O, (ilk olarak mahlûkatı) yaratmaya başlayan, sonra onu (o yaratmayı âhirette tekrar) iâde edendir. Bu O'na daha kolaydır.(2) Hem göklerde ve yerde en yüce sıfat O'nundur. Ve O, Azîz (kudreti dâimâ üstün gelen)dir, Hakîm (her işi hikmetli olan)dır.
O, mahlukatı ilk yaratan, (yaratmaya aralıksız devam eden ve ölümden) sonra yeniden diriltendir. O (ikinci yaratma), onun için pek kolaydır. Göklerde ve yerkürede (tecelli eden) en yüce sıfat onundur. O, çok güçlü, (her konuda) doğru hüküm verendir. *
Her şeyi yaratan O’dur. Sonra yarattıkları O’na döner. Bunları yapmak O’nun için çok basittir. Nitekim göklerde ve yerde deki yarattıkların da bunlara dair nice yüce misaller var. O çok güçlü ve her şeyin hükmünü verendir.
İlkin yoktan var eden, öldükten sonra da dirilten Odur. Bu, Onun için pek kolaydır. Yerlerde olsun, göklerde olsun, en yüce ad, san Onundur. O erklidir, doğruyu bildiricidir.
Yaratmayı başlatan ve sonra onu tekrar eden/sürdüren O’dur. Bu O’nun için çok kolaydır. Göklerde ve yerde en yüce misaller/tecelliler O’nundur. Zira O, Azîz’dir, Hakîm’dir.
Yaratmayı başlatan, sonra onu yineleyecek olan O'dur; bu O'na göre pek kolaydır. Göklerde ve yerde en yüce örnek O'nundur. O üstün güç sahibidir, hikmet sahibidir.
Evreni ve hayatı yoktan var eden ve canlıların ölümünün ardından, her biri başlı başına birer mûcize olan bu yaratılış olgusunu sürekli tekrarlayan O’dur ve bu, O’nun için çok basit ve çok kolaydır;çünkü göklerde de yerde de en yüce sıfatlar ve en mükemmel özelliklerO’na aittir! Gerçek anlamda kudret ve hikmet sahibi olan da, sadece O’dur.
Yaratma’yı ilk başlatan, sonra yineleyen O’dur. Bu O’na göre en hafif / en kolaydır. Yer ve Gökler’de En Üstün Misâller O’nundur. Hakîm Azîz de O’dur.
İlk önce yaratan, sonra bu yaratma işini tekrar edecek olan da odur. İkinci yaratma birincisinden daha kolaydır. Çünkü Allah, göklerde ve yerde yaratmanın en güzel örneklerine sahiptir. Her şeye görkemli gücüyle egemendir...
Allah başlangıçta yaratmayı yapan, sonra onu tekrarlayacak olandır. Bu işlem Allah için ilk yaratmadan daha kolaydır. Göklerde, yerde en yüce ve eşsiz sıfatlar onundur. O, mutlak güç, hüküm ve hikmet sahibidir.
Yaratmaya başlayan O’dur; sonra onu yeniden yaratır ki [*] bu O’nun için çok kolaydır. [*] Göklerde ve yerde en yüce sıfat yalnızca O’na aittir. O güçlüdür, doğru hüküm verendir.
Yaratılışı ilk defa başlatan, sonra da onu aralıksız devam ettiren Allah’tır ve bu Ona göre çok kolaydır. Göklerde ve yerde en yüce sıfat Onundur ve O çok güçlüdür, hüküm (ve hikmet) sahibidir.
[Bütün hayatı] yoktan var eden, sonra onu yeniden vücuda getiren O’dur ¹⁸: Bu O’nun için pek kolaydır; çünkü O, göklerde ve yerde mevcut olan bütün yüceliklerin özü ve esasıdır ¹⁹ ve yalnız O kudret ve hikmet sahibidir.
O’dur yaratmayı ilk başlatan ve sonra onu yeniden tekrarlayacak olan. Bu O’na çok kolaydır. Zira göklerde ve yerde en yüce sıfatlar O’nundur. O, mutlak üstün ve yüce olan ve her hükmü doğru olandır. 29/19- 20, 7/180, 17/110, 59/22...24
Ve sadece O’dur yaratmayı başlatan, sonra bu (yaratışı) tekrarlayacak olan:[³⁵⁸⁶] Bu O’nun için çok kolaydır; zira göklerde ve yerdeki en güzel örnekler[³⁵⁸⁷] O’na aittir: mutlak üstünlük ve mutlak hikmet sahibi de yalnızca O’dur.
İlkin mahlûkunu yaratan, (ölümden) sonra (ahirette dirilterek) bu yaratmayı tekrarlayan O'dur ki bu, O'nun için çok kolaydır. Göklerde ve yerde en yüce sıfatlar O'nundur, her şeye gücü yeten, hüküm ve hikmet sahibidir O!
Aksine, o zulmedenler ilimsizce kendi arzularına uyuyorlar. Allah’ın saptırdığı kimseye kim hidayet verebilir? Onlar için bir yardımcı da yoktur.
Ve O (o Zât) dır ki, halkı bidâyeten yaratır, sonra onu iade eder. Bu, O'na göre pek kolaydır ve O'nun için göklerde ve yerde en yüksek şan vardır. Ve O, azîzdir, hakîmdir.
Mahlûkları ilkin yoktan yaratan, ölümden sonra da dirilten O'dur. Bu diriltme O'na göre pek kolaydır. Göklerde ve yerde en yüce sıfatlar O'nundur. Gerçekten O azîz ve hakîmdir (mutlak galiptir, tam hüküm ve hikmet sahibidir).
Yaratmağa başlayan O'dur. Sonra onu çevirip yeniden yapar. Bu, O'na daha kolaydır. Göklerde ve yerde en yüce durum O'nundur (En büyük kudret ve şeref misali O'dur). O, üstündür, hüküm ve hikmet sahibidir.
O'dur ki halkı ibtidâen yokdan yaratdı, sonra ba's ve i'âde ider. Bu O'nun içün kolaydır. Ve O'nun göklerde ve yerde vasf-ı a'lâsı vardır. ('Ulviyet ve münezzehiyet ile mevsûfdur). Ve O, gâlib ve kâdir ve ef'âlinde hakîmdir.
Yaratmayı başlatan, sonra da tekrarlayan odur. Tekrar yaratmak onun için daha da basittir. Göklerde ve yerde en üstün[1] örnekler[2] O’na aittir. onunkilerdir. O güçlüdür, doğru karar verir. verendir.
O, önce yaratan, sonra onu tekrarlayacak olandır. Bu O'na çok kolaydır. Göklerde ve yerde en üstün sıfatlar O'nundur. O, güçlüdür, hakimdir.
Mahlûkatı önce yaratan ve sonra dirilten de Odur ki, bu Onun için daha da kolaydır. Göklerde ve yerde en yüce mesel ve temsiller Ona aittir. Onun kudreti herşeye üstündür, her işi de hikmet iledir.
Yaratmaya ilk başlayan/yaratılanları ilk yaratan O'dur. Sonra onları çevirip yeniden yaratacaktır. Bu O'nun için çok da kolaydır. Göklerde ve yerde en yüce örnekler/en yüce sıfatlar O'nundur. O'dur Azîz, O'dur Hakîm...
U ilk bor borliqni yaratib, so‘ngra qiyomat kuni O‘zi uni yana qayta yaratadigan Zotdir. U Zotga bularni qilish juda osondir. Osmonlar va Yerdagi eng oliy sifat Unikidir. U izzati ulug‘ – Aziz va hikmat egasi bo‘lgan – Hakim Zotdir.
daħı ol oldur kim başlar yaratmaġı andan girü döndürür daħı ol gircezirekdür anuñ üzere. daħı anuñdur yücerek śıfat göklerde daħı yirde daħı ol beñdeşsüzdür dürüst işlü.
Daḫı ol Allāh ḫalḳı evvelde yaradur, ikinci kez daḫı dirildür. Daḫı ol geñez‐rekdür anuñ üstine. Daḫı Tañrınuñdur ulu yüce meẟel göklerde ve yirler‐de. Daḫı ol ‘azīzdür, ḥikmetler issidür.
Məxluqatı əvvəlcə yoxdan var edən, sonra da (qiyamət günü) yenidən dirildəcək Odur. Bu (iş) Onun üçün çox asandır. Göylərdə və yerdə olan ən yüksək sifət (Allahdan başqa heç bir tanrı olmaması, vəhdaniyyət sifəti) yalnız Ona məxsusdur. O, yenilməz qüvvət sahibi, hikmət sahibidir! (Allahın sifətləri nə göydəkilərin, nə də yerdəkilərin sifətlərinə bənzəyər. Allah onların hamısından ucadır).
He it is who produceth creation, then reproduceth it and it is easier for Him. His is the Sublime Similitude in the heavens and in the earth. He is the Mighty, the Wise.
It is He Who begins (the process of) creation;(3533) then repeats it; and for Him it is most easy. To Him belongs the loftiest(3534) similitude (we can think of) in the heavens and the earth: for He is Exalted in Might, full of wisdom.
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |