Feyu’ażżibuhu(A)llâhu-l’ażâbe-l-ekber(a)
Artık onu Allah azaplandırır pek büyük bir azapla.
Allah, onu (inkârcı ve isyancı kulunu) en büyük azap ile azaplandıracaktır.
Allah da onu dünya ve ahirette en büyük azapla azaplandırır.
Ayrıca Allah, onu daha büyük bir ceza ile cezalandıracaktır.
Allah onu en büyük azapla azaplandırır.
Allah, onu en büyük azab ile azablandırır.
Allah onu, en büyük azabla azablandıracaktır.
İşte Allah, ona büyük bir azap tattıracaktır.
Allah ona en büyük azabı eder.
Ancak, Allah en büyük azapla ona azap edecek
(Bil ki) Allah, onu en büyük azap ile cezalandıracaktır.
23,24. Îmân itmeyüb yüz çevirene Allâh büyük ’azâb virecekdir.
23,24. Ama kim yüz çevirir, inkar ederse, Allah onu en büyük azaba uğratır.
23,24. Ancak, kim yüz çevirir, inkâr ederse, Allah onu en büyük azaba uğratır.
Allah onu en büyük azapla cezalandırır.
21, 22, 23, 24, 25, 26. O halde (Resûlüm), öğüt ver. Çünkü sen ancak öğüt vericisin. Onların üzerinde bir zorba değilsin. Ancak yüz çevirip inkâr edene gelince, işte öylesini Allah en büyük azap ile cezalandırır. Şüphesiz onların dönüşü sadece bizedir. Sonra onların sorguya çekilmesi de sadece bize aittir.
ALLAH onu en büyük ceza ile cezalandırır.
Allah ona en büyük azap ile azap edecek.
Ki Allah onları en büyük azâb ile ta'zib edecek
23-24. Ancak kim (resûlümüzün tebliğ ettiklerine itaat etmeyip, kibirle/inatla) yüz çevirip, (hakkı) inkâr ederse, Allah onu en büyük azaba uğratır.
Allah, ona en büyük azapla azap eder.
Allah da onu en büyük azâb ile azâblandırır.
Allah da onu en büyük azap ile azaplandırır.
23,24. Ancak kim yüz çevirip inkâr ederse, o takdirde Allah, onu en büyük azâb ile cezâlandırır!
23,24. Ancak, kim (hakkıyla tebliğ aldığı hâlde) yüz çevirir ve (hakkı) inkâr ederse (öteki dünyada) Allah, onu en büyük azap ile cezalandırır.
Artık böylelerine Allah, büyük bir azap verecektir.
Allah da onu en büyük bir azap ile azaplandıracaktır.
Allah onu en büyük azapla ta/zip eyler,
Allah onu en büyük azaba çarptırır.
Allah, onu en büyük azap ile azaplandırır.
Allah onu âhirette en şiddetli cezaya çarptıracaktır!
Allah onu En Büyük Azab’a uğratır.
23,24. Eğer hiç aldırmayıp inkar eden olursa // Allah onları, en büyük cezaya çarptıracaktır.
Allah ona en büyük cezayı verir.
Allah ona en büyük azapla azap eder.
23,24. Ancak kim de (haktan) yüz çevirir ve kâfir olursa, Allah onu en büyük azap ile cezâlandıracaktır.
Allah ona [öteki dünyada] en büyük azabı tattıracaktır:
Allah, onu en büyük cezaya çarptıracak. 2/39, 6/156...158
Allah onu, en büyük azap ile azaplandıracaktır.[⁵⁷⁰²]
Artık Allah, onu en büyük azap ile muazzep kılar.
Allah da onu en büyük cezaya çarptırır.
Allah ona en büyük azabı eder,
Allâh en büyük 'azâb ile ta'zîb ider.
Allah onu en büyük azaba çarptıracaktır.
Allah, onu en büyük cezaya çarptırır.
Allah onu azabın en büyüğüyle cezalandırır.
Allah, böylesine en büyük azapla azap edecektir.
U holda, Alloh uni eng katta azob bilan azoblaydi.
pes 'aźāb eyleye aña Tañrı 'aźāb uluraķ.
Aña ‘aẕāb ider Allāh, ulu ‘aẕāb eylemek.
Allah onu ən böyük əzaba (axirət əzabına) düçar edər!
Allah will punish him with direst punishment.
Allah will punish him with a mighty Punishment,
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |