18 Nisan 2026 - 29 Şevval 1447 - Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Müddessir Suresi 23. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Śumme edbera vestekber(a)

sonra ardını döndü ve ululanmaya kalkıştı.

Sonra da sırt çevirip (uzaklaştı) ve büyüklük taslayıp (müstekbir tavrı takındı).

Sonra Kur'ân'a ve peygambere ardını döndü ve kendini büyük gördü.

Sonra imandan ve Peygambere tâbi olmaktan, ikbalinden ve istikbalinden yüz çevirdi ve büyüklük taslayıp zorbalık etti.

Sonra arkasını döndü ve büyüklük tasladı.

Sonra da sırt çevirdi ve büyüklük tasladı (istikbar).

Nihayet (Peygambere ve ashabına) arka çevirdi ve kibirlendi de;

Sonra arkasını döndü ve böbürlendi.

21,22,23,24,25. Sonra baktı. Sonra yüzünü ekşitti ve suratını astı. Sonra arkasını döndü ve kibirlendi. Şöyle dedi: “Bu, sadece öncekilerden nakledilen bir büyüdür. Bu yalnızca bir insan sözüdür.”

23,24. Sonra, yüzün çevirerek kasaldı, hem de dedi ki: «Bu koyu bir büyüdür!

Sonra da arkasını dönüp büyüklük taslayarak gitti.

Bu ayetlerin ilk muhatapları kim olursa olsun, içerdiği ilke ve uyarılar evrensel bir nitelik taşır. Bu nedenle her çağda benzer konumda bulunan herke... Devamı..

Sonra hakdan yüz çevirdi ve tekebbür itdi.

Sonra da sırt çevirip büyüklük tasladı.

23,24. Sonra arkasını döndü ve büyüklük taslayıp şöyle dedi: “Bu, ancak nakledilegelen bir sihirdir.”

En sonunda sırtını dönüp gitti ve kibrine yenildi.

21, 22, 23, 24, 25. Sonra baktı. Sonra kaşlarını çattı, suratını astı. En sonunda, kibirini yenemeyip sırt çevirdi de: «Bu (Kur'an) dedi, olsa olsa (sihirbazlardan öğrenilip) nakledilen bir sihirdir. Bu, insan sözünden başka bir şey değil.»  

 Rivayete göre, Velîd b. Muğîre’nin, Hz. Peygamber’in okuduğu Kur’an’ı dinleyince çok etkilendiğini öğrenen Kureyş müşrikleri, «Eyvah! dediler, Velîd ... Devamı..

Ve arkasını döndü; büyüklük tasladı:

Sonra arkasını döndü ve büyüklük tasladı.

Sonra ardına döndü ve büyüklük tasladı da

23-24-25. Sonra arkasını dönüp ve büyüklük taslayarak: “Bu (Kur’ân, sihirbazlardan öğrenilip) nakledilen, bir sihirden ve insan sözünden başka bir şey değildir” dedi.

Sonra kibirlendi ve arkasını döndü!

En son arka çevirdi ve büyüklük tasladı da,

Sonra da arkasını döndü ve büyüklük tasladı.

Sonra arkasına döndü ve büyüklük tasladı.

Nihayet (mesajlarımıza, Kur’an’a) sırtını döndü ve (düşünüp bulduğu fikirden dolayı) böbürlendi.

Sonra arkasını döndü ve (düşünüp bulduğu fikirden dolayı) böbürlendi.

Sonra da arkasını döndü, büyüklük tasladı.

Sonra haktan yüz çevirip mütabeatı gururuna yediremedi de

Sonra sırt çevirdi ve büyüklendi

Sonra da sırt çevirdi ve büyüklük tasladı.

Ve küstahça kibirlenerek, ayetlerimizden yüz çevirdi:

Sonra arka döndü; büyüklük tasladı.

22,23. surat etti, kaş çattı, // sonra döndü kabardı:

Büyüklenerek ayetlerimize sırtını döndü!

Sonra arkasını döndü, kibirlendi.

Daha sonra böbürlenerek sırtını döndü.

sonunda [mesajlarımıza] sırtını döner ve küstahça böbürlenir, ¹¹

11 Bkz. 96:6-7.

Sonunda hakikate sırtını döndü ve kibirlendi. 40/56

En sonunda (hakikate) sırtını döndü ve kibir âbidesi kesildi.[⁵⁴¹⁵]

[5415] İdbar, istikbarın sebebi ve tevellinin sonucudur. Bu üç hal (tevelli-idbar-istikbar), kâfirin küfründe inadının üç aşamasıdır. Tevellîye karşı ... Devamı..

21,22,23. Sonra (etrafındakilere) baktı, kaşlarını çattı, suratını ekşitti ve (anlamış olduğu haktan) yüz çevirip büyüklük tasladı da!

Sonra arkasını döndü, kibirlendi.

Sonra gerisine döndü ve böbürlendi.

Sonra da sırtını döndü, kibirinden kabardı, arkasına bakmadan çekip gitti!

Sonra arkasını döndü, böbürlendi:

Sonra arkasını dönüb îmândan istikbâr itdi.

Daha sonra geri döndü ve bü­yük­lendi.

Sonra da arkasını dönüp büyüklendi.

Sonra kibirlenip sırtını döndü.

Sonra arkasını döndü ve böbürlendi.

So‘‎ngra haqdan yuz o‘‎girdi va takabburlik qildi.

andan yüz döndürdi daħı ululıķ istedi

Andan arḳa ḳaytarup büyüklendi.

Sonra da (imandan) üz çevirdi, (Peyğəmbərə tabe olmağa) təkəbbür göstərdi.

Then turned he away in pride

Then he turned back and was haughty;


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.