21 Şubat 2026 - 4 Ramazan 1447 Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Nûh Suresi 20. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Liteslukû minhâ subulen ficâcâ(n)

Oradaki genişgeniş yollara dalıp gidin diye.

“Öyle ki, onun içinde geniş yollarında gezip-dolaşmanız için (dünyayı en güzel şekilde donatmıştır).”

ki, üzerindeki geniş yollardan yürüyüp geçebilesiniz diye.”

Yeryüzünde geniş yollar açabilesiniz diye, onu yaygı haline getirdi.

Onun geniş yollarında dolaşasınız diye."

'Öyle ki, onun içinde geniş yollarında gezip-dolaşırsınız, diye.'

Onun geniş yollarında gezesiniz diye...”

Nihayet o yerin geniş ve değişik yolarında yürürsünüz.”

19,20. “Allah, orada geniş yollar edinip dolaşabilesiniz diye, yeryüzünü sizin için bir sergi yapmıştır.”

19,20. Geniş yollarında yürümenizçin, Allah size yeryüzünü yaygı yarattı!»

Üzerinde gezip dolaşmanız için yollar ve vadiler oluşturdu.

19,20. Üzerinde geniş yollar açmanız içün arzı tabak gibi önünüze koydı." didi.

19,20. "Yeryüzünde dolaşabilmeniz, orada yollar ve geniş geçitlerden geçebilmeniz için, onu size yayan O'dur."*

19,20. ‘Allah, yeryüzünü sizin için bir sergi yapmıştır ki, oradaki geniş yollarda yürüyesiniz.”

19-20. Allah yeryüzünü sizin için sergi gibi döşemiştir ki onda geniş yollar edinip dolaşabilesiniz.”

19, 20. Allah, onda geniş yollar edinip dolaşabilesiniz diye, yeryüzünü sizin için bir sergi yapmıştır.

Ki orada geniş yollarda gidesiniz.

Ki, ondan açılan geniş geniş yollarda gidesiniz.

Gidesiniz diye ondan geniş geniş yollarda

19-20. Allah, geniş yollar edinip dolaşabilesiniz, diye yeryüzünü sizin için bir yaygı yapmıştır.

“Yolculuk etmeniz için orada geniş yollar yaptı.”

«onun geniş yollarında gezib dolaşınız diye».

Orada geniş yollarda yürüyesiniz.

“ 'Tâ ki ondan, birtakım geniş yollarda gidesiniz!' (diye nasîhat ettim).”

Öyle ki onda, (üzerinde) geniş yollar edinip gezip dolaşabilesiniz diye!”

Yeryüzünde sizin yürüyüp gitmeniz için size, geniş yollar meydana getirmiştir.

Onun geniş yollarında gezip dolaşasınız diye."

Onun geniş yollarında yürüyesiniz.

“Orada geniş yollar edinip dolaşasınız diye”

“Böylelikle geniş yollarında gezip dolaşırsınız diye.”

Ki, orada bulunan doğal geçitlerde, nehir yataklarında, ovalarda ve geniş yollarda rahatça yürüyebilesiniz, her türlü ulaşım ve taşıma faaliyetlerini yürütebilesiniz ve böylece, yeryüzünün nîmetlerinden gereği gibi faydalanabilesiniz. O hâlde, hâlâ O’na şükretmeyecek misiniz?

“Oradan geniş yolları izleyerek gezip dolaşın!”.

kendinize geniş yollar açıp araziye dalmanızı istemiştir...

"Ondaki geniş geniş yollarda gidesiniz diye!"

19,20. Ondan geniş yollar edinesiniz diye Allah yeri sizin için yaymıştır.” [*]

Benzer mesajlar: Nahl 16:15; Tâhâ 20:53; Enbiyâ 21:31; Zuhruf 43:10.

19,2. “Yeryüzünü, yollarında ve vadilerinde dolaşasınız diye sizin için (başkası değil) Allah yaymıştır.” (dedi.)

ki üzerinde geniş yollardan yürüyüp geçebilesiniz!” ¹²

12 Yani, “Allah, size yeryüzünde güzel bir hayat için bütün imkanları sağladı” -burada mahfuz olan anlam şudur: “Öyleyse O’nu kabul etmeyecek ve şükre... Devamı..

Gezip dolaşmanız için yollar ve vadiler oluşturdu. 6/97, 21/31

ki, geniş yollar bulup onun üzerinden aşabilesiniz diye.”[⁵³³³]

[5333] Aynı zamanda yeryüzünün engebeli arazi yapısıyla genişletilmesini ifade eder. Sözün özü şudur: Sizlere böyle cömert davranan Allah’a niçin nank... Devamı..

19,20. “Allah, -geniş yollarında gezip dolaşasınız (rızkınızı arayasınız)- diye yeryüzünü (ayaklarınızın altına) serip yaymıştır" dedim. (Onları yıllar boyu uyardım imana davet ettim)

Ki geniş yollarına (da) giresiniz.

Tâ ki, ondan geniş geniş yollara gidiveresiniz.

19, 20. Allah yeri size bir yaygı yaptı ki onun geniş yollarında yürüyesiniz.

'Ki onda açılan geniş geniş yollarda gidesiniz'."

19,20. 'Ve Allâh, onda yollar açub hâcetinize gidesiniz içün arzı size bisât kıldı' didim"

vadilerdeki yollarından geçip gidesiniz.” (dedi)

Geniş yollarında gezip dolaşın diye..

“Geniş yollarında gidin diye.”

Ki ondan geniş yollar edinip de yürüyesiniz."

Sizlar undagi keng yo‘‎llarda yurishlaringiz uchun tekis qilib qo‘‎ydi.

19-20. “daħı Tañrı ķıldı sizüñ içün yiri döşek tā yüriyesiz andan yollar gireler.”

Ḥattā ki yürüyesiz anda giñ yollarda.

Onun geniş yollarında gəzəsiniz!”

That ye may thread the valley ways thereof.

"´That ye may go about therein, in spacious roads.´"(5719)

5719 Fijaj implies valley roads or passes between mountains. Though there are mountain chains on the earth, Allah's artistry has provided even in such... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.