Va(A)llâhu ce’ale lekumu-l-arda bisâtâ(n)
“Allah, yerküreyi sizin için bir yaygı (ziraata ve hayvancılığa uygun) kılmıştır.”
Ve Allah, yer yüzünü size bir döşeme, bir yaygı olarak yaratmıştır.
Allah yeryüzünü sizin için genişce yaymıştır
Yeryüzünü, sizin için yaygı gibi yaparak yerleşmenize elverişli hale getirdi.
Allah sizin için yeri bir sergi kıldı.
'Allah, yeri sizin için bir yaygı kıldı.'
Allah sizin için arzı bir döşek yapmıştır;
Ve Allah, size yeri bir sergi yapmıştır.
19,20. “Allah, orada geniş yollar edinip dolaşabilesiniz diye, yeryüzünü sizin için bir sergi yapmıştır.”
19,20. Geniş yollarında yürümenizçin, Allah size yeryüzünü yaygı yarattı!»
“Allah yeryüzünü sizin için bir döşek (yerleşim yeri) yaptı.”
19,20. "Yeryüzünde dolaşabilmeniz, orada yollar ve geniş geçitlerden geçebilmeniz için, onu size yayan O'dur."*
19,20. ‘Allah, yeryüzünü sizin için bir sergi yapmıştır ki, oradaki geniş yollarda yürüyesiniz.”
19, 20. Allah, onda geniş yollar edinip dolaşabilesiniz diye, yeryüzünü sizin için bir sergi yapmıştır.
ALLAH yeryüzünü sizin için bir yerleşim yeri yaptı.
Allah sizin için yeri bir yaygı yapmıştır.
Ve Allah sizin için Arzı bir sergi yapmıştır
“Allah, yeryüzünü sizin için genişçe yaydı.”
«Allah yeri sizin için bir döşek yapmışdır»,
“Ve Allah, yeri sizin için bir yaygı yaptı.”
Allah yeryüzünü sizin için yaymış.
Allah yeri sizin için döşek yaptı ki
“Allah, yeri sizin için bir sergi kıldı.”
Yine görmez misiniz ki, Allah yeryüzünü sizin huzur ve güven içinde yaşayabilmeniz için her türlü nîmet ve imkânlarla donatarak, bir halıgibi serip döşedi.
19,2. “Yeryüzünü, yollarında ve vadilerinde dolaşasınız diye sizin için (başkası değil) Allah yaymıştır.” (dedi.)
Ve Allah yeri sizin için genişçe yaymıştır
Allah yeryüzünü sizin yaşamanız için ayaklarınızın altına serdi. 2/29, 40/64
Ve Allah sizin için yeri (döşek gibi) yaymıştır
Ve Allah, Sizin için yeri bir döşek kılmıştır.
19, 20. Allah yeri size bir yaygı yaptı ki onun geniş yollarında yürüyesiniz.
Allah, yeri sizin için bir sergi yaptı.'*
Allah, yeryüzünü önünüze serdi ki
Allah sizin için yeryüzünü yayıp/döşedi.
“Yeryüzünü de Allah önünüze yaydı:
"Allah size yeryüzünü bir yaygı yaptı,
19-20. “daħı Tañrı ķıldı sizüñ içün yiri döşek tā yüriyesiz andan yollar gireler.”
Allah yeri sizin üçün xalı etdi (fərş kimi ayaqlarınızın altına döşədi) ki,
And Allah hath made the earth a wide expanse for you
"´And Allah has made the earth for you as a carpet (spread out),(5718)*
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |