Ve-innî ‘użtu birabbî ve rabbikum en tercumûn(i)
Ve şüphe yok ki ben Rabbime ve Rabbinize sığınırım beni taşlayıp öldürmenizden.
"Ve doğrusu ben, sizin beni (suçlayıp sataşarak) taşa tutmanızdan; benim de Rabbim, sizin de Rabbiniz olan (Allah)a sığındım."
Ve bana yapacağınız tüm hakaretlerden ve beni taşlamanızdan, benim de sizin de Rabbiniz olan Allah'a sığınırım.
“Ben, beni taşlayarak öldürmenizden Rabbime ve Rabbinize sığındım.”
"Şüphesiz ben sizin beni taşlamanızdan, benim de Rabbim sizin de Rabbiniz (olan Allah)'a sığındım.
'Doğrusu beni taşa tutmanızdan benim de Rabbim, sizin de Rabbiniz olan (Allah)a sığındım.'
Biliniz ki, ben, sizin beni taşlamanızdan (döğüp öldürmenizden) Rabbime ve Rabbinize sığınırım.
“Beni recmetmeyesiniz diye, Rabbim ve Rabbiniz olan Allah’a sığındım.”
“Ben, beni taşlamanızdan dolayı benim ve sizin Rabbiniz olan Allah'a sığındım.”
«Beni taşa tutmanızdan, hem benim, hem sizin Tanrınız olan Allaha sığınırım»
“Şüphesiz ki ben, beni taşlayarak öldürmenizden, benim de Rabbim, sizin de Rabbiniz olan Allah’a sığındım.”
20,21. "Beni taşa tutmamanız içün benim ve sizin rabbiniz olan Allâh’a ilticâ iderim eğer siz îmân itmez iseniz benden ayrılınız" didi.
"Beni taşlamanızdan ötürü, benim de Rabbim, sizin de Rabbiniz olan Allah'a sığındım."
“Şüphesiz ki ben, beni taşlamanızdan, benim de Rabbim, sizin de Rabbiniz olan Allah’a sığındım.”
19-21. “Allah’a baş kaldırmayın. Kuşkusuz size, söylediklerimi kanıtlayacak açık bir delil sunacağım. Beni taşa tutmanıza karşı, benim de rabbim, sizin de rabbiniz olan Allah’a sığınırım. Eğer bana inanmazsanız bari yolumdan çekilin.”
Ben, beni taşlamanızdan, benim ve sizin Rabbiniz olan Allah'a sığındım.
"Sizin beni taşlamanızdan, benim Rabbime ve sizin Rabbinize sığınıyorum."
Gerçekten ben, beni taşlamanızdan dolayı benim de Rabbim, sizin de Rabbiniz olan Allah'a sığındım.
Ve haberiniz olsun ki ben sizin beni recminizden rabbım ve rabbınıza sığınmışımdır
Şüphesiz ki ben, beni taşlamanızdan (öldürmenizden) benim de Rabbim, sizin de Rabbiniz olan Allah’a sığındım.
“Ben, beni taşlamanızdan, sizin de Rabbiniz olan Rabb'ime sığındım.”
«Şübhesiz ki ben, beni taşlamanızdan, benim de Rabbim, sizin de Rabbiniz (olan Allah) a sığındım».
Ve (şöyle dedi:) “Şübhesiz ki ben, beni taşla(yarak öldür)menizden, benim de Rabbim sizin de Rabbiniz olan (Allah')a sığınmışımdır.”
Ve doğrusu ben, sizin beni kovmanızdan (ve her türlü eziyet ve hakaretten) benim ve sizin Rabbiniz olan Allah’a sığındım. *
Beni taşlamanızdan dolayı ben, benimde Rabbim, sizinde Rabbiniz Allah’a sığınıyorum.”
Eğer beni taşlamıya kalkışacak olursanız işte ben benim de, sizin de çalabınız olan Allah’a sığınırım.
Beni taşlamanızdan benim de Rabbim, sizin de Rabbiniz olan Tanrı/ya sığınırım.
“Ve doğrusu sizin beni taşa tutmanızdan; benim de Rabbim, sizin de Rabbiniz olana sığınırım.”
“Şunu iyi bilin ki, hiçbir tehdit, hiçbir baskı beni bu yoldan çeviremeyecektir! Çünkü ben, bana yapacağınız bütün işkencelere karşı, hem benim hem de sizin Rabb’iniz olan Allah’a sığınıyorum!”
Ben, beni taşlamanızdan (bana düzen kurmanızdan), sizin de rabbiniz olan rabbime sığındım.
Ben, beni öldürme ihtimalinize karşı her ikimizin de Sahibi olan Allah'a sığındım.
"Şüphesiz ki; inkârınızdan, karşı çıkmanızdan, beni taşlamanızdan, benim de Rabbim, sizin de Rabbiniz olan Allah’a sığındım!"
Beni kovmanızdan benim de sizin de Rabbinize sığındım.
ve bana yaptığınız bütün hakaretlerden ¹¹ Rabbime ve sizin de Rabbinize sığınıyorum.
– Beni taşlayarak öldürmenizden sizin de Rabbiniz benim de Rabbim olan Allah’a sığındım. 40/26
“Beni taşlamanızdan, benim de sizin de Rabbiniz Allah’a sığınırım.”
“Şüphesiz ki beni taşlamanızdan, benim de Rabbim ve sizin de Rabbiniz olan (Allah’a) sığındım.”
«Ve şüphe yok ki ben, beni taşlamanızdan Rabbime ve Rabbinize iltica etmişimdir.»
19, 20, 21. Sakın Allah'a baş kaldırmayın, zira ben size apaçık bir delil getiriyorum. Beni taşlayıp öldürmenizden, benim de sizin de Rabbiniz olan Allah'a sığınıyorum. Bana inanmıyorsanız, bari beni kendi halime bırakın (bana kötülük etmeyin). ”
Ben, beni taşla(yıp öldür)menizden, benim de Rabbim, sizin de Rabbiniz olan(Allah)a sığındım.
"Ben, beni taşa tutub katl itmenizden rabbim ve rabbinize sığındım."
Beni taşa tutarsınız diye benim de Sahibim, sizin de Sahibiniz olan Allah’a sığındım.
Ve ben, beni taşlamanızdan sizin de Rabb'iniz olan Rabb'ime sığındım.
“Beni taşlamanıza karşı da Rabbim ve Rabbiniz olan Allah'a sığındım.
"Ben, beni taşlamanızdan Rabbim ve Rabbinize sığındım."
Men Robbim va Robbingizdan meni toshbo‘ron qilishlaringizdan panoh so‘radim.
“daħı bayıķ ben śıġındum çalabuma daħı çalabuñuza kim depeleyesiz benį.”
Daḫı ben ṣıġındum beni ve sizi yaradan Allāha siz beni ṭaşlamaḳdan.
(Onlar Musanı daşqalaq edəcəkləri ilə hədələdilər. Musa dedi: ) “Mən sizin məni daşqalaq etmənizdən mənim də Rəbbim, sizin də Rəbbiniz olan Allaha pənah aparıram!
And lo! I have sought refuge in my Lord and your Lord lest ye stone me to death.
"For me, I have sought(4704) safety with my Lord and your Lord, against your injuring me.(4705)
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |