3 Ekim 2025 - 10 Rebiü'l-Ahir 1447 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Mutaffifîn Suresi 16. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Śumme innehum lesâlû-lcahîm(i)

Sonra da şüphe yok ki onlar, elbette cehenneme atılırlar.

Sonra onlar, kuşkusuz cehenneme atılacaklardır.

Ve sonra da kesinlikle cehenneme girecekler,

Bir de, onlar fıtri tercihlerini zayi ettikleri için kesinlikle kaynayan, köpüren Cehennem'e savrulup yanacaklar.

Sonra onlar hiç şüphesiz o çılgınca yanan ateşe atılacaklardır.

Sonra onlar, kuşkusuz cehenneme yollanacaklardır.

Sonra muhakkak onlar ateşe girecekler...

Sonra onlar, Cehennemde kavrulacaklardır.

16,17. Sonra onlar cehenneme gireceklerdir. Sonra kendilerine, “İşte yalanladığınız budur” denilecektir.

O gün onlar ateşe atılırlar

Sonra onlar muhakkak cehenneme atılacaklar.

Sonra cehenneme ilkâ idileceklerdir.

Sonra onlar, şüphesiz, cehenneme gireceklerdir.

Sonra onlar muhakkak cehenneme gireceklerdir.

Sonra onlar mutlaka cehenneme gireceklerdir.

Sonra onlar cehenneme girerler.

Ve böylece onlar cehenneme atılır.

Sonra onlar muhakkak cehenneme girecekler.

Sonra onlar muhakkak Cahîme yaslanacaklar

Sonra onlar, muhakkak cehenneme gireceklerdir.

Sonra onlar, Cehennem'e girecekler.

Sonra onlar muhakkak ve muhakkak o alevli cehenneme gireceklerdir.

Sonra onlar ateşe yaslanacaklardır.

Sonra muhakkak ki onlar, elbet Cehenneme gireceklerdir!

Sonra gerçekten onlar (o hakkı reddeden saldırganlar, kötüler, haklara tecavüz edenler, zalim ve suçlular) alevli ateşe (cehenneme) yaslanacaklardır.

Sonra onlar ateşin içine atılacaklar.

Sonra işte onlar Cehennem ateşine kesenkes gireceklerdir.

Sonra yakıcı ateşe yuvarlanacaklar.

Sonra da onlar elbette cehenneme [cahîm] yaslanırlar.

Sonra onlar, kuşkusuz cehenneme gireceklerdir.

Sonra hor ve hakir bir şekilde cehenneme atılacaklar!

Evet, onlar, elbette Cehennem’e atıldılar.

Ardından ateşe atılacaklar, atılırken de:

Sonra onlar elbette cehenneme gireceklerdir.

Sonra, şüphesiz ki onlar cehenneme girecekler.

Çünkü onlar, kesinlikle cehenneme girecekler.

ve sonra kesinlikle yakıcı ateşe girecekler

Sonra da cehennemi boylayacaklar. 32/18.20, 39/71-72

sonra onlar gözleri faltaşı gibi açan bir azaba sokulacaklar;[⁵⁶²⁶]

[5626] Veya sâlûnun kök anlamına atfen: “Cehennemle doğrultulacaklar”.

Sonra da cehenneme girerler,

Sonra muhakkak ki, onlar, o alevli cehenneme gireceklerdir.

Peşinden de elbette cehenneme gireceklerdir.

Sonra onlar, elbette cehenneme gireceklerdir.

Sonra cehenneme îsâl olunurlar.

Sonra o alevli ateşte kızaracaklardır.

Sonra da onlar cehenneme atılacaklardır.

Sonra da Cehenneme gireceklerdir.

Sonra onlar mutlaka cehenneme dalacaklardır.

So‘‎ngra, albatta, ular do‘‎zaxga kirib, kuyuvchilardir.

andan bayıķ anlar giricilerdür ŧamuya.

Cehennem[e] girerler.

Sonra Cəhənnəmə varid qalacaqlar.

Then lo! they verily will burn in hell,

Further, they will enter the Fire of Hell.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.