8 Ekim 2025 - 15 Rebiü'l-Ahir 1447 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Yûsuf Suresi 16. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Vecâû ebâhum ‘işâen yebkûn(e)

Akşam olunca ağlayaağlaya babalarına gelmişlerdi.

(Kardeşleri onu kuyuda bırakıp) Akşamüstü babalarına (yalandan) ağlar vaziyette gelmişlerdi.

Ve akşam olunca, babalarının karşısına ağlayarak çıkıp geldiler.

Akşamleyin ağlayarak babalarına geldiler.

Akşamleyin ağlayarak babalarına geldiler.

Akşam üstü babalarına ağlar vaziyette geldiler.

Kardeşleri, akşamleyin ağlayarak babalarına geldiler.

Ve karanlık çökünce, ağlayarak babalarına geldiler.

Akşamleyin, ağlayarak babalarına geldiler.

Akşamleyin, ağlaya ağlaya, geldiler yanına babalarının

(Onlar, Yusuf'u kuyuya bıraktıktan sonra) havanın karardığı (yatsı) vakti (yalandan) ağlayarak babalarına geldiler.

Yaptıkları planı adım adım uygularken kardeşleri Yusuf’u kuyuya atmadan önce gömleğini almışlardı. Öldürdükleri bir hayvanın kanına buladıkları bu göm... Devamı..

Akşam birâderleri babalarının yanına ağlayarak geldiler.

16,17. Akşam üstü ağlayarak babalarına geldiklerinde: "Ey babamız! İnan olsun biz yarış yapıyorduk; Yusuf'u eşyamızın yanına bırakmıştık; bir kurt onu yedi. Her ne kadar doğru söylüyorsak da sen bize inanmazsın" dediler.

(Yûsuf’u kuyuya bırakıp) akşamleyin ağlayarak babalarına geldiler.

Akşam ağlayarak babalarına geldiler.

Akşamleyin ağlayarak babalarına geldiler.

Akşamleyin ağlayarak babalarına geldiler.

Ve yatsı vakti, ağlayarak babalarına geldiler.

Bıraktılar ve yatsıleyin ağlıyarak babalarına geldiler

(Kardeşleri, Yûsuf’u kuyuya attıktan sonra) yatsı vaktinde (yalandan) ağlayarak babalarına geldiler.

Ve akşam olunca, ağlayarak babalarına geldiler.

Akşam ağlaya ağlaya babalarına geldiler.

Akşam ağlaşarak babalarına geldiler.

Derken yatsı vakti ağlayarak babalarına geldiler.

Ve (onlar, Yusuf’u kuyuya bıraktıktan sonra) akşamleyin (yalandan) ağlayarak babalarına geldiler.

Bir akşam vaktinde babalarına ağlayarak geldiler.

Geceleyin ağlıya ağlıya babalarının yanına döndüler.

Yatsı vakti ağlaya ağlaya babalarına geldiler.

Onlar akşam olunca ağlaşarak babalarına geldiler.

Akşamüstü ağlayarak babalarına geldiler.

Yûsuf’un kardeşleri, onu kuyuya atmadan önce gömleğini almışlardı. Öldürdükleri bir hayvanın kanına buladıkları bu gömleği de yanlarına alarak, hava kararırken, ağlaya ağlaya babalarının yanına geldiler.

Ağlayarak akşamleyin babalarına geldiler.

Akşam üzeri, ağlaşarak babalarına geldiler.

Kardeşleri düşündükleri gibi Yusuf’u kuyunun dibine indirdiler. Kuyunun dibinde bırakıp akşam ağlayarak babalarına geldiler.

(Oğulları) yatsı vakti ağlayarak babalarına gelmişlerdi: [*]

Akşam değil, yatsı vakti gelmelerinin sebebi bir süre Yusuf’u aradıkları izlenimi vermek olabilir.

(Kardeşleri) akşam sonu¹ babalarına ağlayarak geldiler.

1 Yatsı vakti…

Ve akşam olunca babalarının karşısına ağlayarak çıkıp geldiler,

Ve akşam olunca, ağlaşarak babalarına geldiler.

Derken akşam vakti babalarına ağlayarak geldiler:

(Kardeşleri) Akşam üstü, ağlaya ağlaya babalarına geldiler:

Ve babalarına yatsı vakti ağlar oldukları halde geldiler.

16, 17. Yatsı vakti, ağlayarak babalarının yanına dönüp dediler ki: “Sevgili babamız, biz yarışmak üzere bulunduğumuz yerden ayrılırken Yusuf'u da eşyalarımızın yanında bıraktık. Bir de döndük ki onu kurt yemiş! Şimdi biz doğru da söylesek sen bize inanmayacaksın! ”

Akşamleyin ağlayarak babalarına geldiler.

(Yûsuf'ı kuyuya atdıkdan sonra) Akşam vakti ağlayarak babalarının yanına geldiler.

Akşamüzeri babalarına geldiler, ağlıyorlardı.

Akşamleyin, ağlaşarak babalarına geldiler.

Gece ağlayarak babalarına geldiler.

Akşamdan sonra babalarına geldiler; ağlıyorlardı.

Ular kechki payt otalari huzuriga yig‘‎lab kelishdi.

daħı geldiler atalarına giceye yaķın aġlarlar.

Geldiler atalarına giçe‐y‐ile aġlayup.

Onlar axşamüstü ağlaya-ağlaya atalarının yanına gəldilər.

And they came weeping to their father in the evening.

Then they came to their father in the early part of the night, weeping.(1648)

1648 The plotters were ready with their false tale for their father, but in order to make it appear plausible, they came sometime after sundown, to sh... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.