4 Ekim 2025 - 11 Rebiü'l-Ahir 1447 Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Sâffât Suresi 122. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

İnnehumâ min ‘ibâdinâ-lmu/minîn(e)

Şüphe yok ki ikisi de inanan kullarımızdandı.

Ba'lebek ve civarına gönderilen bir peygamber. Bâzılarına göre Hz. İlyas, İdris Peygamberdir. Bâzılarına göreyse Hârûn Peygamberin soyundandır ve ayrı... Devamı..

Şüphesiz ikisi de, Bizim mü’min (emin ve teslim) olan kullarımızdandı.

Şüphe yok ki, ikisi de inanan kullarımızdandı.

O bizi ilâh tanıyan, candan müslüman olarak bize bağlanan, saygıyla bize kulluk ve ibadet eden kullarımızdandı.

Şüphesiz onlar mü'min kullarımızdandılar.

Şüphesiz ikisi, bizim mü'min olan kullarımızdandılar.

Çünkü ikisi de mümin kullarımızdandı.

Çünkü onlar, mümin kullarımızdan idiler.

Onlar, inanmış kullarımızdandı.

Bunların ikisi de bizim inan eden kullarımızdandır

121-122. İşte biz güzel davrananları böyle mükâfatlandırırız. Çünkü o ikisi de bizim mü'min kullarımızdandı.

Ânlar bizim mü’min ’ibâdımızdan idiler.

İkisi de şüphesiz inanmış kullarımızdandı.

Çünkü onlar mü’min kullarımızdan idiler.

Çünkü ikisi de bizim mümin kullarımızdandı.

Şüphesiz, ikisi de mümin kullarımızdandı.

O ikisi bizim inanan kullarımızdandı.

Çünkü onların ikisi de bizim mümin kullarımızdandı.

Çünkü ikisi de bizim mü'min kullarımızdan

Şüphesiz onlar (Mûsâ ve Hârûn), bizim mü’min kullarımızdandı.

İkisi de Bizim inanan kullarımızdandı.

Hakıykat onlar mü'min kullarımızdandı.

İkisi de bizim mü’min kullarımızdandı.

Şübhesiz ikisi (de) bizim mü'min kullarımızdandır.

Kuşkusuz o ikisi gerçekten inanan (bizi ilah tanıyan, candan müslüman olarak bize bağlanan, bize güvenen, saygıyla bize kulluk ve ibadet eden) kullarımızdandı.

Musa ve Harun da inanan kullarımızdandı.

Çünkü onlar inanan kullarımızdan idiler.

Çünkü ikisi de mü/min kullanmadandı.

Muhakkak ki her ikisi de Biz’im mü’min kullarımızdandı.

Şüphesiz ikisi, bizim mümin olan kullarımızdan idiler.

Çünkü onlar, gönderdiğim mesaja yürekten inanan ve bu inanç doğrultusunda hayat programlarını çizen kullarımızdandı.

İkisi de, Mümin kullarımızdandır.

Çünkü her ikisi de inançlı kullarımızdan idi...

Çünkü onların ikisi de bizim mümin kullarımızdandı.

Şüphesiz ki o ikisi de inanmış kullarımızdandı.

Şüphesiz o ikisi, Bizim gerçekten inanan kullarımızdandı.

çünkü o’nların ikisi de gerçekten inanmış kullarımızdandı.

Çünkü ikisi de inanıp güvenen mümin kullarımızdan idi. 2/177

Zira onlar, Bizim gerçek mü’min kullarımız arasındaydılar.

Kuşkusuz ikisi de, mümin kullarımızdandı.

Muhakkak ki, ikisi de Bizim mü'minler olan kullarımızdandır.

Gerçekten onlar, Bizim tam inanmış has kullarımızdandı.

Çünkü ikisi de bizim inanan kullarımızdandı.

Onlar bizim mü'min kullarımızdandır.

O ikisi de bize güvenen kullarımızdandı.

Çünkü ikisi de mü'min kullarımızdan idi.

Doğrusu, ikisi de inanmış kullarımızdandı.

O ikisi de bizim inanan kullarımızdandı.

Darhaqiqat, u ikkisi ham mo‘‎min bandalarimizdandir.

bayıķ ol iki ķullarumuzdandur mü’minler.

Ol ikisi bizüm mü’min ḳullarumuzdan idi.

Şübhəsiz ki, onların hər ikisi Bizim mö’min bəndələrimizdən idi.

Lo! they are two of our believing slaves.

For they were two of our believing Servants.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.