31 Ocak 2026 - 12 Şaban 1447 Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Lokman Suresi 11. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Hâżâ ḣalku(A)llâhi feerûnî mâżâ ḣaleka-lleżîne min dûnih(i)(c) beli-zzâlimûne fî dalâlin mubîn(in)

İşte bunlar, Allah'ın yarattıklarıdır, ondan başkasının ne yarattığını gösterin bana; hayır, zulmedenler, apaçık bir sapıklık içindedir.

İşte bu, Allah’ın (mükemmel) yaratmasıdır. Şu halde, O’nun dışında (ilahlaştırılmış) olanların (en basit bir şey bile) yarattıklarını bana gösterin. Hayır, zulmedenler açıkça bir sapkınlık içindedirler.

İşte Allah'ın yarattıkları bunlardır. Gösterin bana O'ndan başkalarının ne yarattığını? Hayır, doğrusu o yaratılış gayesi dışında yaşayanlar, apaçık bir sapıklık içindedirler.

İşte bunlar Allah'ın yarattıklarıdır. Onun dışında kulları durumundakilerin ne yarattığını bana gösterin. Doğrusu isyan ile, inkâr ile, şirk ile, baskı, zulüm ve işkence ile temel hak ve hürriyetleri, Allah yolunu, Allah yolundaki faaliyetleri engelleyerek, birbirlerine, kendilerine zulmedenler, tamamen başlarına buyruk bir hayat, büsbütün bir ahmaklık, dalâlet ve bozuk düzen içindeler.

İşte bu Allah'ın yaratmasıdır. O'ndan başkasının ne yarattığını bana gösterin bakalım! Hayır. Zalimler açık bir sapıklık içindedirler.

Bu, Allah'ın yaratmasıdır. Şu halde, O'nun dışında olanların yarattıklarını bana gösterin. Hayır, zulmedenler, açıkca bir sapıklık içindedirler.

İşte bu gördükleriniz, Allah'ın yarattıklarıdır. Haydi gösterin bana, Allah'dan başkası ne yaratmış? Hayır, o zalimler (müşrikler) apaçık bir sapıklık içindeler.

İşte bunlar, Allah’ın yarattıklarıdır. Gösterin bakalım: O’nun dışında olanlar ne yaratmışlardır? Hayır, zalimler apaçık bir sapıklık içindedirler. [Onun için cevap veremiyorlar.]

Bunların hepsi Allah'ın yarattığıdır. O'ndan başkasının ne yarattığını bana gösteriniz. Hayır; zâlimler apaçık sapıklık içindedirler.

İşte bu, Allahın yarattığıdır, siz bana gösteriniz, başkasının yarattığı bir şeyi; hayır, zalim olanlar, açık sapkınlıktalar

İşte (bunlar) Allah'ın yarattığıdır. Haydi, gösterin bana Allah'ın dışındakiler ne yaratmıştır? Doğrusu zalimler apaçık bir sapıklık içindedir.

Bunlar Allâh’ın yaratdığıdır. Ey müşrikler! Şerik tutdığınız putların yapdığını gösteriniz. Evet zâlimler âşikâr bir dalâletdedirler.

İşte bu Allah'ın yaratışıdır. Ondan başkasının ne yarattığını Bana gösterin. Hayır; gösteremezler, zalimler apaçık sapıklık içindedir.*

İşte Allah’ın yarattıkları! Haydi, Allah’ı bırakıp da taptıklarınızın yarattığını bana gösterin! Hayır, zalimler açık bir sapıklık içindedirler.

İşte bunlar Allah’ın yarattıklarıdır. Şimdi gösterin bana, O’ndan başkası ne yaratmış? Hayır, zalimler açık bir sapkınlık içindedirler.

İşte bunlar Allah'ın yarattıklarıdır. Şimdi (ey kâfirler!) O'ndan başkasının ne yarattığını bana gösterin! Hayır (gösteremezler)! Zalimler açık bir sapıklık içindedirler.

Bu ALLAH'ın yaratışıdır. O'ndan başkasının neler yarattığını bana gösterin. Zalimler, gerçekten apaçık bir sapıklık içindedirler.

İşte bu, Allah'ın yarattığıdır. Haydi gösterin bana O'ndan başkaları ne yaratmıştır? Fakat o zalimler, apaçık bir sapıklık içindedirler.

İşte bu Allahın yarattığı, haydi gösterin bana ondan berikiler ne yaratmış? Fakat o zalimler apaçık dalâl içindeler

İşte bunlar Allah’ın yarattıklarıdır! Haydi, gösterin bana, Allah’tan başkası ne yaratmış? Hayır! (Taptığınız o sahte ilâhlar hiçbir şey yaratamazlar,) zâlimler (müşrikler) apaçık bir sapkınlık içindedirler.

Bu Allah'ın yaratmasıdır. Haydi, bana O'ndan başkasının ne yarattığını gösterin. Hayır! Zalimler apaçık bir sapkınlık içindedirler.

İşte bu (nlar) Allahın yaratığıdır. Ondan başkasının ne yaratdığını haydi gösterin bana! Hayır, o zaalimler apaçık bir sapıklık içindedirler.

Bu, Allah’ın yaratmasıdır. Haydi, O’ndan başkalarının ne yarattıklarını bana gösterin! Doğrusu, zalimler apaçık bir sapkınlık içindedirler.

[34/22; 35/40]

(İşte) bu(nlar) Allah'ın yarattığıdır; şimdi gösterin bana, O'ndan başkaları ne yaratmış? Hayır! O zâlimler apaçık bir dalâlet içindedirler!

İşte bu (semavi cisimler ve bütün evren), Allah’ın yarattığı varlıklardır. Ondan başkasının ne yarattıığını haydi gösterin bana! Doğrusu, o zalimler besbelli bir sapkınlık içindedirler.

Bunlar Allah’ın yaratmasıdır. Şimdi bana gösterin bakalım “Allah’dan başka ilah edindiklerinizin yarattığı ne var?” Hayır, zalimler apaçık bir sapıklık içerisindeler.

Allah’ın yarattıkları bunlardır. Şimdi siz de Allah’tan başkalarının yarattıklarını gösterin bana. Yok, o kıyıcılar, açıktan açığa sapkınlık içindedirler.

İşte bunlar Tanrı/nın yarattıklarıdır. Tanrı/dan başkalarının ne yarattığını bana gösterin. Hayır, zalimler açık sapıklık içindedir.

İşte Allah’ın yaratışı (böyledir). O’ndan başkasının ne yaratacağını haydi bana gösterin bakalım! Bilakis zalimler apaçık bir sapıklık içindedirler.

İşte bu Allah'ın yarattığıdır. O halde, O'nun dışında olanların yarattıklarını bana gösterin. Hayır, zulmetmekte olanlar, açıkça bir sapıklık içindedirler.

İşte bunlar, Allah’ın yarattığı ve hizmetinize sunduğu varlıklardır. Peki, gösterin bana; O’ndan başka hükmüne boyun eğdikleri sözde ilâhları ve taptıkları putları ne yaratabilmiş! Hayır; hiçbir şey yaratamazlar, çünkü kendileri yaratılmışlardır. Aslında her insan, bu hakîkati bilip anlamaya hazır yaratılmıştır fakat gel gör ki bu zâlimler, bile bile hakkı inkâr ederler ve bu yüzden de apaçık bir sapıklık içindedirler.
O hâlde, bu tür yanılgılara düşmemek için güzel bir örnek olan Lokman Peygambere kulak verin:

-“Bu, Allah’ın yaratmasıdır. Gösterin bana, O’ndan başkaları ne yaratmış?”.
“Aksine Zâlimler açık bir sapkınlık içindedir”.

Bu bir Allah yapısıdır. Onun dışındaki tanrılar ne yapabilmiş bana gösterebilir misiniz? Toplumda saygınlığı yitirenler, dışlanmışlığın o dayanılmaz acısı içindedirler.

İşte bunlar Allah’ın yarattıklarıdır. Gösterin bana, ondan başkasına taptıklarınız neyi yarattı? Hayır! Zalimler açık bir sapıklık içindedirler.

İşte bu(nlar) Allah’ın yarattıklarıdır. O’ndan başkasının ne yarattığını bana gösterin! Hayır! Zalimler apaçık bir sapkınlık içindedir.

İşte bunlar, Allah’ın yaratmasıdır. Haydi, siz de Ondan başkasının ne yarattığını bana gösterin bakalım! Hayır, (gösteremezler.) Çünkü o zâlimler apaçık bir sapkınlık içerisindedir.

Bunlar[ın tümü] Allah’ın hilkatidir: Peki, gösterin bana, O’ndan başkası ne yaratabilmiş! Hayır, [gösteremezsiniz,] zalimler ¹¹ açık bir sapıklık içindedirler!

11 Zımnen, “Allah’tan başka varlıklara veya şeylere ilahî vasıflar izafe edenler”.

İşte bu, Allah’ın yaratmasıdır. Allah ile aralarına koydukları neler yaratmışlar bana gösterin! Hayır! Gösteremezler yanlışta ısrar eden zalimler apaçık bir sapkınlık içindeler. 13/16, 46/4...6

Bu Allah’ın yaratışıdır: Haydi, gösterin bakayım O’nun dışındakiler neyi yaratmışlar? Hayır, zulme gömülüp gitmiş olanlar apaçık bir sapıklık içindedirler.

İşte bu (saydıklarımız) Allah’ın yaratığıdır. Gösterin bakalım bana, Ondan başkasının ne yarattığını? Hayır. (Gösteremezler) O zalimler apaçık bir sapıklık içindedirler. (Rablerinin bu eşsiz nimetlerine şükretmezler)

Bu, Allah’ın yaratmasıdır. O Allah’tan başkalarının ne yarattığını bana gösterin (bakalım). Aksine zalimler apaçık bir sapıklık içindedirler.

İşte bu, Allah'ın yarattığıdır. İmdi bana gösteriniz ki, ondan başkaları ne şey yaratmıştır? Hayır. O zalimler apaçık bir sapıklık içindedirler.

İşte bunlar Allah'ın yarattıklarıdır. Peki, gösterin bakalım O'ndan başkası ne yaratmış! Doğrusu, o zalimler besbelli bir sapıklık içindedirler.

İşte bunlar, Allah'ın yarattıklarıdır. Gösterin bana, O'ndan başka(tanrı dedik)leri(niz) ne yarattı? Doğrusu o zalimler, açık bir sapıklık içindedirler.

İşte Allâh'ın halkı budur. O'ndan gayrı ma'bûd ittihâz iylediklerinizin ne halk iylediğini bana gösterin. Belki zâlimlerdir ki âşikâr dalâletdedirler.

Bu, Allah'ın yarattığıdır. Gösterin bakalım; araya koyduklarınız ne yaratmışlardır? Aslında o zalimler açık sapıklık içindedirler.

-Bu, Allah'ın yaratmasıdır. Ondan başkasının ne yarattığını bana gösterin!- Hayır! (gösteremezler) Zalimler, açık bir sapıklık içindedirler.

İşte Allah'ın yarattığı budur. Ondan başkaları ne yarattıysa gösterin bana! Doğrusu o zalimler apaçık bir aldanış içindeler.

İşte Allah'ın yaratışı/yarattıkları! Hadi, gösterin bana onun dışındakiler ne yaratmıştır? Hayır, hayır, zalimler açık bir sapıklık içindedirler.

Bular Allohning yaratgan maxluqotlaridir. Qani, endi, ey mushriklar, sizlar Menga Undan o‘‎zgalar yerda nimalarni yaratganini ko‘‎rsatinglar-chi! Yo‘‎q, zolimlar aniq adashuvdalar!

uşbu Tañrı yaratmasıdur pes gösterim baña ne nesene yarattı anlar kim andan ayruķdur? belki žālimler azġunlıķ içindedür bellü.

Uşbu Allāh maḫlūḳıdur. Pes gösterüñüz baña di, ne nesne yaratdıAllāhdan özgesi? Bel ki ẓālimler bellü azġunluḳda‐dururlar.

Bu (gördükləriniz) Allahın yaratdıqlarıdır. İndi siz də Mənə (Allahdan) başqalarının nə yaratdığını göstərin. Xeyr, zalımlar (müşriklər) açıq-aşkar əyri yoldadırlar (haqq yoldan azmışlar).

This is the Creation of Allah. Now show me that which those (ye worship) beside Him have created. Nay, but the wrong doers are in error manifest!

Such is the Creation of Allah. now show Me(3592) what is there that others besides Him have created: nay, but the Transgressors are in manifest error.

3592 The transition from "We" in the last verse to "Me" in this verse means a still more personal relation to Allah; (see n. 56 to 2:38): as we are no... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.