İnne-lleżîne fetenû-lmu/minîne velmu/minâti śümme lem yetûbû felehum ‘ażâbu cehenneme ve lehum ‘ażâbu-lharîk(i)
Kadın ve erkek, inananları azaplandıranlar, sonra da tövbe etmeyenler yok mu, onlaradır cehennem azabı ve onlaradır yakıp kavuran azap.
Gerçek şu ki, mü’min erkeklerle mü’min kadınlara (her türlü fitne-fesat) işkence ve hakaret uygulayanlar, sonra (pişmanlık duyup) tevbekâr da olmayanlar; işte onlar için cehennem azabı vardır ve yakıcı azap onlaradır.
O kimseler ki inanan erkek ve kadınlara dinlerinden dönmeleri için işkencede bulundular, sonra da bu yaptıklarından dolayı tevbe etmediler. Onlar için cehennem azabı vardır ve çok yakıcı azap onlar içindir.
Şuurlu, kâmil mü'min erkeklerin ve şuurlu kâmil mü'min kadınların temel hak ve hürriyetlerini engelleyerek, baskı, zulüm ve işkence yapan güç ve iktidar sahiplerine, sonra da bundan vazgeçip Allah'a itaate yönelmeyenlere, tevbe etmeyenlere cehennem azâbı vardır. Onlara cehennemin en harlı yeri ayrılmıştır.
Gerçekten mü'min erkeklerle mü'min kadınlara işkence edip de sonra tevbe etmeyenler var ya; onlar için cehennem azabı vardır. Yine onlar için yakıcı ateş azabı vardır.
Gerçek şu ki, mü'min erkeklerle mü'min kadınlara işkence (fitne) uygulayanlar, sonra tevbe etmeyenler; işte onlar için, cehennem azabı vardır ve yakıcı azab onlaradır.
Muhakkak ki, mümin erkeklerle mümin kadınlara eziyet edenler, sonra da tevbe etmiyenler (var ya), işte onlara cehennem azabı var ve onlara yangın azabı var...
Mümin erkek ve kadınları fitneye atıp da sonra tevbe etmeyenler için, Cehennem azabı vardır. (Dünyada da) onlar için yangın azabı vardır.
Şüphesiz, inanan erkekler ile inanan kadınlara işkence edenlere ve sonra tövbe etmeyenlere, cehennem azabı ve orada yanma cezası vardır.
Erkek, kadın inanlıyı aldatan, sonra tövbe yapmayan kimselere cehennem azabı var, hem yakıcı azap var!
İnanan erkeklere ve inanan kadınlara işkence edip, sonra yaptıklarına tevbe etmeyenler var ya, işte onlar için cehennem azabı vardır ve yakıcı azap onlaradır.
Kadın ve erkek mü’minlere ezâ ve cefâ idüb de tevbe itmeyenler cehennem ’azâbına dûçâr olacaklar ve âteşe atılacaklardır.
Ama inanmış erkek ve kadınlara işkence ederek onları dinlerinden çevirmeğe uğraşanlar, eğer tevbe etmezlerse, onlara cehennem azabı vardır. Yakıcı azap da onlaradır.
Şüphesiz mü’min erkeklerle mü’min kadınlara işkence edip, sonra da tövbe etmeyenlere; cehennem azabı ve yangın azabı vardır.
Mümin erkeklere ve mümin kadınlara işkence edip de sonra tövbe etmeyenler var ya, işte onları cehennem azabı, yakıcı azap beklemektedir.
Şüphesiz inanmış erkeklerle inanmış kadınlara işkence edip sonra tevbe de etmeyenlere cehennem azabı ve (orada) yanma cezası vardır.
İnanan erkeklere ve kadınlara zulüm ve işkencede bulunan ve daha sonra tevbe etmeyenler cehennem azabını haketmişlerdir. Onlar için yakıcı bir azap vardır.
İnanan erkek ve kadınlara işkence yapıp sonra da tevbe etmeyenlere cehennem azabı ve yangın azabı vardır.
O kimseler ki mü'minîn ve mü'minâta fitne yapmışlar, sonra da tevbe etmemişlerdir muhakkak artık onlara Cehennem azâbı var ve onlara yangın azâbı vardır
Şüphesiz mü’min erkeklere ve mü’min kadınlara işkence edip, sonra yaptıklarına tövbe etmeyenler var ya, onlar için cehennem azabı vardır ve o çok yakıcı azap onlaradır.
Hakıykat, erkek mü'minlerle kadın mü'minleri belâye uğratanlar, sonra da tevbe etmeyenler (yok mu?) onlar için cehennem azâbı vardır, onlar için bir de yangın azâbı.
Mü’min erkeklere ve mü’min kadınlara işkence eden, sonra da tövbe etmemiş olanlar için cehennem azabı ve yakıcı bir azap vardır.
Şübhesiz ki mü'min erkeklere ve mü'min kadınlara (îmanlarından vazgeçmeleri için) işkence edip de, sonra (yaptıklarına) tevbe etmeyenler yok mu, işte onlar için Cehennem azâbı vardır, hem onlar için (bu dünyada da) yangın azâbı vardır (ki o ateş, kendilerini de yakmıştır)!
İnanan erkeklere ve inanan kadınlara (zulüm ve) işkence edip, sonra yaptıklarına tövbe etmemiş olanlar var ya, işte şüphesiz onlar için hem cehennem azabı vardır hem de yakıcı azap vardır.
İnanan erkekleri ve inanan kadınları yoldan çıkarmaya çalışan ve sonra da tövbe etmemiş olanlar için, cehennem azabı ve her şeyi yakıp tutuşturan ateşin azabı var.
Gerçekten o kimseler ki inanan erkeklerle inanan kadınlara karşı ezinçte bulunmuşlardır, sonra tövbe etmemişlerdir, işte onlar için Cehennem azabı, ateşte yanma azabı vardır.
Erkek ve kadın mü/minleri dinlerinden döndürmek emeliyle işkenceye düşürdükten sonra tövbe etmeyenler yok mu, onlar için Cehennem azabı, yakıcı azap vardır.
Muhakkak ki inanmış erkeklerle inanmış kadınlara işkence edip, sonra da tevbe etmeyenler için cehennem azabı vardır. Yakıcı azap [harîk] da onlar içindir.³
Şüphesiz mümin erkeklerle mümin kadınlara işkence (fitne) uygulayanlar sonra da tevbe etmeyenler (yok mu), işte onlar için cehennem azabı vardır ve yakıcı azap onlar içindir.
İnanan erkeklere ve inanan kadınlara zulmeden ve daha sonra günahlarından tövbe etmeyen o zâlimler yok mu; işte onlar için cehennem azâbı vardır ve ayrıca, müminleri ateşe attıkları için, onların hakkı cehennemin en korkunç ateşi olan yangın azâbıdır!
Müminler’i ve kadın Müminler’i fitneye düşürmüş, sonra tevbe etmemiş olanlar, artık onlar için Cehennem’in azâbı vardır. Onlara Harîk’ın (Yakıcı Ateş’in) azâbı da vardır.
Bay ve bayan müminler aleyhine işler çevirip de tövbe etmeyenler, hem bu dünyada hem öbür dünyada yanacaklardır.
Bilin ki, inanmış kadınlara ve erkeklere işkence edenler pişman olup tövbe etmezlerse cehennemle cezalandırılacaklardır. Onlara hazırlanan cehennemin alevleri çılgın, ateşi yüksektir. Onlar için hazırlanan cehennem ateşi, hendeklerde yaktıkları ateşten binlerce kat daha şiddetlidir. Keşke bilseler. Onlar bilmiyorlar. Rabbinin cezası çok şiddetlidir.
Şüphesiz ki inanmış erkeklerle inanmış kadınlara işkence edip sonra tevbe etmeyenlere cehennem azabı vardır ve onlar için yakıcı azap vardır.
Şüphesiz inanan erkek ve kadınlara işkence yapıp sonra tevbe etmeyenlere, hem cehennem azabı hem de yakıcı bir azap vardır.
Mümin erkek ve mümin kadınlara işkence ettikten sonra tövbe ederek iman etmeyenler var ya işte onları cehennem azabı beklemektedir. 4/17-18, 25/68…73
Bakın, mü’min erkekler ve mü’min kadınlara işkence yapıp da sonra pişman olmayanlar var ya: elbet onlar cehennem azabına müstahaklar ve onların hakkı harlı ateşin azabına mahkûm olmaktır.[⁵⁶⁶⁰]
Şüphe yok ki, mümin erkeklerle mümin kadınlara (küfre dönmeleri için) eziyet ettikten sonra tevbe etmemiş olanlar için cehennem azabı vardır, onlar için bir de (müminleri yaktıklarından ötürü) yangın azabı vardır.
O kimseler ki, o mü’min erkek ve mü’min kadınlara fitne oldular (onları şaşırtmak, aldatmak istediler). Sonra da yaptıklarından tövbe etmediler; onlara cehennem ve alevli ateş azabı vardır.
Muhakkak o kimseler ki, mü'minleri ve mü'mineleri belaya düşürmüşlerdir, sonra da tevbe etmemişlerdir. Artık onlar için cehennem azabı ve onlar için yangın azabı vardır.
Mümin erkeklere ve mümin kadınlara işkence edip de, sonra tövbe etmeyenler var ya, İşte onlara cehennem azabı var, yangın azabı var.
İnanmış erkek ve kadınlara işkence edip sonra (yaptıklarına) tevbe etmeyenler (yok mu), onlar için cehennem azabı vardır ve onlar için yangın azabı vardır.
Erkek ve kadın mü'minleri fitneye düşürüb sonra tevbe itmeyenlere cehennem 'azâbı ve yakıcı 'azâb vardır.
Mümin erkeklerle mümin kadınları o çukurda yakıp da[1] tevbe[2] etmeyenlerin payına düşen Cehennem azabı ve yangın[3] azabıdır.
Erkek ve kadın mü'minleri ateşe atıp, sonra da tevbe etmeyenlere, onlara cehennem azabı vardır. Onlara yakıcı azap vardır.
Mü'min erkeklere ve mü'min kadınlara işkence eden ve bundan tevbe etmemiş olanlar için Cehennem azabından başka bir de yangın azabı vardır.
Şu bir gerçek ki, inanan erkeklerle inanan kadınlara işkence edip sonra da tövbe etmemiş olanlar için, cehennem azabı vardır. Onlar için yangın azabı da vardır.
Albatta, mo‘min va mo‘minalarni fitnaga solib, so‘ngra tavba qilmagan kimsalarga jahannam azobi va ular uchun yonish azobi bordir.
bayıķ anlar kim göyündürdiler mü’minleri daħı mü’mine 'avratları andan tevbe eylemediler anlaruñdur cehennem 'aźābı ya'nį āħiretde daħı anlaruñdur [313b] od 'aźābı.
Ol kişiler ki azdurdılar mü’minleri, daḫı mü’min ‘avratları. Andan tevbeeylemediler. Anlara cehennem ‘aẕābı vardur. Daḫı anlara dünyādaoda yanmaḳ ‘aẕābı vardur.
Şübhəsiz ki, mö’min kişi və qadınları (dinlərdən döndərmək üçün) bəlaya düçar edən, sonra da tövbə etməyən kimsələri cəhənnəm əzabı və yandırıb-yaxın atəş əzabı gözləyir.
Lo! they who persecute believing men and believing women and repent not, theirs verily will be the doom of hell, and theirs the doom of burning.
Those who persecute (or draw into temptation) the Believers, men and women, and do not turn in repentance, will have the Penalty of Hell: They will have the Penalty of the Burning Fire.(6058)
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |