Fe-emmâ-lleżîne âmenû ve ’amilû-ssâlihâti feyudḣiluhum rabbuhum fî rahmetih(i)(c) żâlike huve-lfevzu-lmubîn(u)
İnanan ve iyi işlerde bulunanları, artık Rableri, rahmetine alır, budur apaçık kurtuluşun, murada erişin ta kendisi.
(Ancak) Artık iman edip salih ameller işleyenleri ise; Rableri onları Kendi rahmetine (ve sonsuz cennetine) sokacaktır. İşte apaçık olan ’büyük mutluluk ve kurtuluş’ budur. (Akıllı ve kazançlı insanlar bu kutlu akıbet için çalışanlardır.)
İman edip doğru dürüst işler yapanlara gelince, Rableri onları Rahmeti gereği cennetine sokacaktır. İşte bu apaçık bir kurtuluştur.
İman edip, hâlis niyet ve amaçlarla, İslâm esaslarını, İslâmî düzeni hayata geçirenleri, iş barışı içinde bilinçli, planlı, mükemmel, meşrû, faydalı, verimli çalışarak nimetin-ürünün bollaşmasını sağlayanları, yerinde, haklı çıkışlar yaparak, düzelmeye, iyiliğe, iyileştirmeye ön ayak olanları, cârî-kalıcı hayırlar-sâlih ameller işleyenleri Rableri rahmetine gark edecektir. İşte bu büyük mutluluktur.
İman edip salih ameller işleyenlere gelince: Rableri onları rahmetine sokar. İşte bu, apaçık kurtuluştur.
Artık iman edip salih amellerde bulunanlara gelince; Rableri onları kendi rahmetine sokar. İşte apaçık olan 'büyük mutluluk ve kurtuluş' budur.
Fakat iman edib salih ameller işliyenlere gelince; Rableri onların rahmetine (cennetine) koyacaktır. İşte açık ve parlak zafer budur.
Artık iman edip de yararlı işler yapanları, Rableri olan Allah, rahmetine (Cennete) koyacaktır. İşte apaçık (en büyük) kazanç budur!
İnanıp yararlı işler yapanlara gelince; Rabbleri onları rahmetinin içine alacaktır. İşte apaçık kurtuluş budur.
İnanarak, yararlı iş görmüş olanlara gelince, Tanrıları onları, rahmeti içersine alacak, işte bu ulu kazanç
İnandıktan sonra faydalı ve güzel işler yapanları Rableri rahmetinin kapsamına alır. İşte apaçık kurtuluş budur!
Allâh îmân idüb a’mâl-i sâlihada bulunanları rahmetine müstağrak idecekdir, bu âşikâr bir sa’âdetdir.
İnanıp, yararlı iş işleyenlere gelince, Rableri onları rahmetine garkeder. İşte bu, apaçık kurtuluştur.
İnanıp salih ameller işleyenlere gelince, Rableri onları rahmetine sokacaktır. İşte bu apaçık başarıdır.
İman edip din ve dünyaya yararlı işler yapanları sorarsan, rableri onları rahmet deryasına daldıracak. İşte apaçık başarı budur.
İnanıp iyi işler yapanlara gelince, Rableri onları rahmetine kabul eder. İşte apaçık kurtuluş budur.
İnanan ve erdemli davrananlara gelince, Rab'leri onları rahmetine sokacaktır. Apaçık zafer işte budur.
İman edip iyi işler yapanlara gelince; Rableri onları rahmeti içine koyacaktır. İşte apaçık kurtuluş budur.
İşte o iyman edip de yaraşıklı işler yapmış olan kimseler o vakıt onları rabları rahmeti içine koyacak, işte o fevzi mübîn o
Îmân edip sâlih ameller işleyenleri, Rableri (sonsuz lütuf ve) rahmetin (in tecellisi olan cennet) e koyacaktır. İşte bu, apaçık bir kurtuluştur.
Artık îman edib de iyi iyi amel (ve hareket) edenleri Rableri rahmetine sokacakdır. İşte bu, apaçık mürâda erişenin ta kendisidir.
Fakat îmân edip sâlih ameller işleyenlere gelince, işte Rableri onları rahmetine koyacaktır. İşte apaçık kurtuluş budur!
İnanmış ve iyi işler yapmış olanlara (erdemli kimselere) gelince; Rableri onları (o gün) rahmetinin kapsamına alır. İşte apaçık başarı (kazanç) budur!
İman edip salih ameller yapanlara gelince, Rableri onları rahmetinin içine almıştır. İşte açıkça kurtuluş budur.
O kimseler ki inanıp iyilik işlerler, işte onları çalapları esirgeyiciliği içine alacaktır. İşte açıktan açığa başarı budur.
İnanıp iyi ve yararlı işler [sâlihât] yapanlara gelince, Rableri onları rahmetine dâhil eder. Apaçık kurtuluş işte budur.
Artık iman edip salih amellerde bulunanlar (var ya), rableri onları kendi rahmetine sokar. İşte apaçık olan kurtuluş budur.
Âyetlerime iman eden ve bu imana yaraşır güzel ve yararlı davranışlar ortaya koyanlar var ya, Rableri onları sonsuz lütuf ve rahmetinin tecellîsi olan cennete koyacaktır. İşte apaçık başarı, apaçık kurtuluş, budur!
Her neyse iman etmiş ve Salih Ameller’i işlemiş (İyi İşler’i yapmış) olanlara gelince; onları rabb’leri kendi rahmetine girdirir.
Bu, gerçekten Açıkça Başarı’dır (Kurtuluş’tur).
İnanıp yararlı faaliyetlerde bulunanları ise, Rab'lerinin sevgi halkasında göreceksin. İşte gerçek zafer budur.
İnanıp güzel işler yapanlara gelince; Rabbin onları koruma altına alacaktır. Onları en güzel mükâfatlarla ödüllendirecektir. İşte bu apaçık başarıdır. Bu başarı dünyada insanların kazandığı başarılardan farklıdır. İnsanların dünyadaki başarıları dünyada kalmış, ahiret hayatında hiçbir yararı olmamıştır.
İnanıp iyi işler yapanlara gelince, Rableri onları merhametine koyacaktır. Asıl apaçık kurtuluş işte budur.
Gerçekten (Allah’ın istediği gibi) îman edip, (inandığı) iyi işleri yaşayanlara gelince, Rableri onları cennetine koyar. İşte apaçık kurtuluş budur.
İman edip doğru ve yararlı işler yapanlara gelince, Rableri onları rahmetine kabul edecektir: işte bu [onların] bariz üstünlükleri olacaktır!
İman edip iyi ve güzel işler yapanlara gelince; Rableri onları rahmetine gark edecek. İşte apaçık kurtuluş budur. 36/55...59, 69/19.21
Öte yandan, iman eden ve erdemli davrananlara gelince: Rableri onları rahmetine nail edecektir: Bu, işte budur göz kamaştırıcı zafer!
O kimseler ki iman edip sâlih amellerde bulundular, Rableri onları rahmetine (cennetine) sokacaktır. İşte apaçık kurtuluş budur.
İman edip salih amel işleyenlere gelince, onları Rableri rahmetine girdirmiştir. İşte bu apaçık olan kurtuluştur.
İşte o kimseler ki, imân ettiler ve iyi iyi işlerde bulundular, artık onları Rableri rahmet içine girdirecektir. İşte en apaçık kurtuluş odur.
İman edip makbul ve güzel işler yapanların yüce Rab'leri, kendilerini rahmetine alır. İşte en kesin başarı, en büyük mutluluk budur.
İnanıp iyi işler yapanlar; Rableri onları rahmetine sokar. İşte apaçık başarı budur.
Mü'min olub a'mâl-i sâliha işleyenleri rableri rahmetine idhâl buyurur ki bu âşikâr ve zâhir bir fevzdir.
İnanıp güvenen ve iyi işler yapanları, Rableri (Sahipleri) ikramı ile kuşatacaktır. Açık başarı işte budur.
İnanıp, doğruları yapanlara gelince; Rab'leri onları rahmetiyle bürüyecektir. İşte bu, apaçık kurtuluştur.
İman edip güzel işler yapanları, Rableri rahmetine alır. İşte apaçık kazanç ve kurtuluş budur.
İman edip hayra ve barışa yönelik işler yapanların durumu şu: Rableri onları rahmetine sokacaktır. İşte açık zafer budur.
Bas, iymon keltirgan va solih amallarni qilgan kimsalar esa, ularni Robbilari rahmati bo‘lgan jannatga kiritadi. Ana shuning o‘zi ochiq-oydin yutuqdir.
pes ammā anlar kim įmān getürdiler daħı işlediler eyü işler givüre anları “çalabı’ları raḥmet içine şol oldur ķurtılmaķ bellü.
Ammā ol kişiler ki īmān getürdiler ve ‘amel‐i ṣāliḥ işlediler. Givürür anları Tañrıları raḥmeti içine. Ol ulu sa‘ādete yitmek midür?
İman gətirib yaxşı əməl edənlərə gəldikdə, Rəbbi onları Öz mərhəmətinə (Cənnətə) qovuşduracaqdır. Bu, açıq-aşkar qurtuluşdur (uğurdur)! (Bundan yaxşısı ola bilməz!)
Then, as for those who believed and did good works, their Lord will bring them in unto His mercy. That is the evident triumph.
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |