23 Kasım 2025 - 2 Cemaziye'l-Ahir 1447 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Hac Suresi 21. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Velehum mekâmi’u min hadîd(in)

Onlara demirden çomaklar da var.

Onlar için (azap meleklerinin elinde esnek) demir (teller)den kamçılar vardır.

Onlara orada demirden kamçılar veya topuzlar da vardır.

Bir de onlar için demirden topuzlar, işkenceler, mengeneler vardır.

Onlar için demirden kamçılar vardır.

Onlar için demirden kamçılar vardır.

Onlar için, bir de demirden kamçılar var.

Ve onlar için demirden kamçılar vardır.

Bir de onlar için demir kamçılar vardır.

Onlar için demir kamçılar vardır !

Ayrıca onlar için demirden kamçılar (topuzlar) hazırlanmıştır.

19, 20, 21. İki hasım fırka rableri içün mücâdele idiyorlar. Lâkin kâfirlerin elbisesi ateşden biçilecek ve başlarından aşağı kaynar su dökülecek, bağırsakları ve cildleri yanacak ve demirden çubuklar ile döğileceklerdir.

19,20,21. İşte Rableri hakkında tartışmaya giren iki taraf: O'nu inkar edenlere, ateşten elbiseler kesilmiştir, başlarına da kaynar su dökülür de bununla karınlarındakiler ve deriler eritilir. Demir topuzlar da onlar içindir.

Onlar için bir de demirden topuzlar vardır.

Onlar için bir de demirden sopalar vardır.

Bir de onlar için demir kamçılar vardır!

Onlar için demirden topuzlar vardır.

Bir de bunlara demirden kamçılar vardır.

Bir de bunlara demirden kamçılar vardır

(Ayrıca) onlar için (azap meleklerinin elinde) demirden kamçılar (ve topuzlar) vardır.

Ve onlar için demirden topuzlar vardır.

Onlar için demirden kamçılar da var.

Onlar için demirden topuzlar vardır.

Ayrıca onlar için demir kamçılar vardır.

Ve onlar (o hakkı kabul etmeyen, azgınlaşan, her türlü zulüm ve kötülüğü yapanlar) için, ayrıca demirden kamçılar da vardır.

Ve onların oturup yattıkları makamları da (ateşte kızgınlaşmış) demir olacaktır.

Onlar demir kamçılarla da kamçılanacaklardır.

19, 21. Birbirine düşman iki fırka [³] Rableri hakkında [⁴] çekişiyorlar. Kâfirler için ateşten esvap biçilmiştir. Onların başları üzerine kaynar su dökülecek. O kaynar su ile karnındakiler [⁵] ile derileri eriyecek [⁶]. Onlar demir topuz da yiyecekler.

[3] Bir tarafta mü'min, diğer tarafta kâfir.[4] Din-i İlâhi, zat ve sıfat-ı Bari hakkında.[5] Bağırsakları, ciğerleri, iç yağları.[6] Yani içleri, dış... Devamı..

Onlar için demirden topuzlar/kıskaçlar vardır.

Onlar için demirden balyozlar vardır.

Ayrıca onlar için, demirden kamçılar var!

Onlar için demirden kamçılar da vardır.

Ayrıca demir coplu korumalar,

Onlar için bir de demirden topuzlar vardır.

Onlar için demir kamçılar da vardır! [*]

Benzer mesajlar: Ra‘d 13:5; Sebe’ 34:33; Mü’min 40:71; Hâkka 69:32; Müzzemmil 73:12; İnsân 76:4.

Onlara bir de (başlarına vurulan) demirden balyozlar vardır.

ve onlar demir kıskaçlarla [bağlanmışçasına hep bu durumda] tutulacaklar; ²⁸

28 Lafzen, “onlar için demir kıskaçlar (mekâmi‘) olacak”. Mekâmi‘ kelimesinin tekili olan mikme‘a ismi, “kıskaca aldı”, “zaptetti” yahut “boyunduruk a... Devamı..

Onlara demirden topuzlarla azap edilecek. 18/29

ve onlar(ı bağlamak) için demirden boyunduruklar olacak;[²⁸¹⁸]

[2818] Mekâmi‘, “demir bukağı, metal boyunduruk” anlamına gelen mekme‘a’nın çoğuludur. Kelimenin kökeni olan kame‘a “boyunduruk geçirdi, tasma taktı” ... Devamı..

Demir kamçılar da onlar içindir!

Onlar için demirden kamçılar da vardır.

19, 20, 21. Şu iki hasım takım, Rab'leri hakkında çekişip durmaktalar. Dini inkâr edenlere ateşten elbiseler biçilmiştir. Başlarının üstünden kaynar sular dökülür. Öyle ki onunla içlerinde olan her şey, bütün organları, hatta derileri bile eritilir. Bir de bunlara demirden topuzlar vardır.

(Ayrıca) onlar için demir kamçılar da var.

Onlar içün demirden topuzlar vardır.

Onlar için demirden kamçılar da hazırlanmıştır.

Onlar için demirden kamçılar vardır.

Onlar için demirden kamçılar da vardır.

Bunlar için bir de demirden kamçılar var.

Ular uchun do‘‎zaxda temirdan qamchilar bordir

daħı anlaruñdur ķamçılar demürden.

Daḫı anlar‐çun vardur ṭamuda demürden ḳamçılar.

Hələ onlar üçün (başlarına vurulacaq) dəmir toppuzlar da vardır.

And for them are hooked rods of iron.

In addition there will be maces of iron (to punish) them.(2794)

2794 Read this with the next verse. There will be no escape from the final Punishment judged after the time of repentance is past (Cf. 32:20).


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.