15 Mayıs 2024 - 7 Zi'l-ka'de 1445 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
İnfitâr Suresi 2. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Ve-iżâ-lkevâkibu-nteśerat

Ve yıldızlar dökülüp saçılınca.

Yıldızlar dağılıp-yayıldığı zaman,

ve yıldızlar dökülüp saçıldığında,

Gezegenler, saçılıp döküldüğü vakit, kişi öğrenip bilecektir.

Yıldızlar dağıldığı zaman,

Yıldızlar, dağılıp-yayıldığı zaman,

Yıldızlar dökülüb saçıldığı zaman,

Yıldızlar dağılınca

Yıldızlar dökülüp saçıldığında,

Yıldızlar dağılanda

Yıldızlar dökülüp saçıldığı,

1-5. Semâ yarıldığı, yıldızlar dağıldığı, denizlerin suları biri birilerine karışdığı, mezarların altı üstüne geldiği zamân her nefis eski ve yeni a’mâlini görecekdir.

Yıldızlar dağılıp döküldüğü zaman,

Yıldızlar saçıldığı zaman,

Yıldızlar dağılıp saçıldığında;

1, 2, 3, 4, 5. Gökyüzü yarıldığı, yıldızlar döküldüğü, denizler birbirine katıldığı, kabirlerin içindekiler dışarı çıkarıldığı zaman, insanoğlu (yapıp) gönderdiklerini ve (yapamayıp) geride bıraktıklarını bir bir anlar.

Gezegenler saçıldığı zaman,

Yıldızlar döküldüğü vakit,

Ve Yıldızlar döküldüğü vakıt

Yıldızlar (dökülüp) saçıldığı zaman,

Yıldızlar dağıldığı zaman,

Yıldızlar dağılıb döküldüğü zaman,

Yıldızlar, (dökülüp) saçıldığı zaman!

Yıldızlar dağıtılıp saçıldığında,

yıldızlar darmadağın olunca,

Yıldızlar dağıldığı zaman,

[2] İşlediği, işlemediği.

Yıldızlar dağılıp döküldüğü zaman,

Ve yıldızlar dağılıp yayıldığı zaman.

Evrendeki genel çekim dengesinin bozulmasıyla, gezegenler ve yıldızlar, ipliği kopmuş bir gerdanlığı taneleri gibi uzay boşluğuna saçıldığı zaman,

Döküldüğü zaman Yıldızlar;

1,2. Gökler yarılacak // yıldızlar dökülecek,

Yıldızlar saçıldığı zaman,

Gezegenler serpiştirildiğinde,

Yıldızlar dökülüp-saçıldığı¹ zaman,

1 İntisâr: Dizili bir şeyin bağı koparak dökülüp dağılması demektir. “Yıldızların dökülmesi” ifadesi de; genel çekim dengesinin bozulmasıyla meydana g... Devamı..

ve yıldızlar dağılıp savrulduğunda,

Yıldızlar yeniden serpilip yerleştirildiğinde. 77/7.10, 81/2

yıldızlar yeniden serpilip saçıldığında,[⁵⁶¹¹]

[5611] Yeniden yaratılışın başlangıcında yapışık olan gökler ve yerin ayrılma sürecine dairdir (Bkz: 21:30). Çok yapraklı bir tomarın (kitâb) rulo yap... Devamı..

Yıldızlar dağılıp döküldüğü,

Gezegenler saçıldığı zaman,

Ve dökülüp dağıldığı vakit.

Yıldızlar parçalanıp etrafa saçıldığı zaman. . .

Yıldızlar saçıldığı zaman,

Yıldızlar dökülüb dağıldığı

Yıldızlar toz haline gelince[*],

[*] Yıldızlar ilk yaratıldıkları gün gibi toz haline gelecektir. Bkz. (Nebe' 78/19 dipnot).

Yıldızlar/gezegenler dağılıp, parçalandığı..

Yıldızlar(1) saçıldığında,

(1) Veya gezegenler.

Yıldızlar dökülüp saçıldığı zaman,

1-4. ķaçan gök yarıla, daħı ķaçan ılduzlar dökile daħı ķaçan deñizler aķıdınıla ya'nį biribirine ķarışa daħı ķaçan sinler ķarcaşturınıla:

ve ḳaçan ki ılduzlar yire ṣaçılsa,

Ulduzlar dağılıb səpələnəcəyi zaman;

When the planets are dispersed,

When the Stars are scattered;(5999)

5999 Cf. 81:2, where the word for "stars" (Nujum) is different, and the verb is different. Najm has reference to brightness, and the verb "losing thei... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.