25 Ağustos 2019 - 24 Zi'l-Hicce 1440 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
İnfitâr Suresi 2. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Ve-iżâ-lkevâkibu-nteśerat

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve yıldızlar dökülüp saçılınca.

Abdullah Parlıyan Meali

ve yıldızlar dökülüp saçıldığında,

Ahmet Tekin Meali

Gezegenler, saçılıp döküldüğü vakit, kişi öğrenip bilecektir.

Ahmet Varol Meali

Yıldızlar dağıldığı zaman,

Ali Bulaç Meali

Yıldızlar, dağılıp-yayıldığı zaman,

Ali Fikri Yavuz Meali

Yıldızlar dökülüb saçıldığı zaman,

Bahaeddin Sağlam Meali

Yıldızlar dağılınca

Bayraktar Bayraklı Meali

Yıldızlar dökülüp saçıldığında,

Cemal Külünkoğlu Meali

Yıldızlar dökülüp saçıldığı,

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Yıldızlar dağılıp döküldüğü zaman,

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Yıldızlar saçıldığı zaman,

Diyanet Vakfı Meali

1, 2, 3, 4, 5. Gökyüzü yarıldığı, yıldızlar döküldüğü, denizler birbirine katıldığı, kabirlerin içindekiler dışarı çıkarıldığı zaman, insanoğlu (yapıp) gönderdiklerini ve (yapamayıp) geride bıraktıklarını bir bir anlar.

Edip Yüksel Meali

Gezegenler saçıldığı zaman,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Yıldızlar döküldüğü vakit,

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve Yıldızlar döküldüğü vakıt

Hasan Basri Çantay Meali

Yıldızlar dağılıb döküldüğü zaman,

Hayrat Neşriyat Meali

Yıldızlar, (dökülüp) saçıldığı zaman!

İlyas Yorulmaz Meali

Yıldızlar dağıtılıp savurulduğunda.

Kadri Çelik Meali

Ve yıldızlar dağılıp yayıldığı zaman.

Mahmut Kısa Meali

Evrendeki genel çekim dengesinin bozulmasıyla, gezegenler ve yıldızlar, ipliği kopmuş bir gerdanlığı taneleri gibi uzay boşluğuna saçıldığı zaman,

Mehmet Türk Meali

Yıldızlar dökülüp-saçıldığı1 zaman,*

Muhammed Esed Meali

ve yıldızlar dağılıp savrulduğunda,

Mustafa İslamoğlu Meali

yıldızlar yeniden serpilip saçıldığında,[5611]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve dökülüp dağıldığı vakit.

Suat Yıldırım Meali

Yıldızlar parçalanıp etrafa saçıldığı zaman. . .

Süleyman Ateş Meali

Yıldızlar saçıldığı zaman,

Süleymaniye Vakfı Meali

Yıldızlar toz haline gelince[*],*

Şaban Piriş Meali

Yıldızlar/gezegenler dağılıp, parçalandığı..

Ümit Şimşek Meali

Yıldızlar(1) saçıldığında,*

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yıldızlar dökülüp saçıldığı zaman,

M. Pickthall (English)

When the planets are dispersed,

Yusuf Ali (English)

When the Stars are scattered;(5999)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.