26 Nisan 2024 - 17 Şevval 1445 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Ahzâb Suresi 68. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Rabbenâ âtihim di’feyni mine-l’ażâbi vel’anhum la’nen kebîrâ(n)

Rabbimiz, onları iki kat azaplandır ve onlara, pek büyük bir lanetle lanet et.

"Ey Rabbimiz! Şimdi onlara (talebelerini ve tâbilerini hain ve zalim güçlere peşkeş çeken hoca efendilere ve dünyası için davasından dönen siyasetçilere, dünyamızı ve ahiretimizi mahveden bu din ve devlet büyüklerimize, bize vereceğin) azaptan iki katını ver ve onları büyük bir lanetle kahret" (deyip kurtulmaya çalışacaklardır).

Ey Rabbimiz! onlara iki kat azap ver ve rahmetinden tamamen mahrum bırak.”

“Ey Rabbimiz, onlara iki kat azap ver. Onları büyük bir lânetle lânetle.”

Rabbimiz! Onlara azaptan iki kat ver ve onları büyük bir lanet ile lanetle!"

'Rabbimiz, onlara azabtan iki katını ver ve büyük bir lanet ile lanet et.'

Ey Rabbimiz! Onlara azabın iki katlısını ver ve onları büyük bir lânetle lânetle (Rahmetinden uzaklaştır).”

“Ey Rabbimiz! Onlara iki kat daha fazla azap ver ve büyük bir lanetle onları lanetle” (derler.)

“Ey Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver ve onları şiddetli bir şekilde lanetle!”

Ey Tanrımız! Onlara sen iki kat azap ver, büyük lânet et!»

67-68. Yine şöyle diyecekler: “Ey Rabbimiz! Biz önderlerimize ve büyüklerimize uyduk da bizi yoldan saptırdılar. Ey Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver ve onları büyük bir lânetle rahmetinden mahrum et!”

66,67,68. Yüzleri ateşe çevrildiği vakit "Kaşki Allâh’a ve rasülüne itâ’at ide idik. Yâ rabbenâ biz eşrâfımıza ve büyüklerimize itâ’at iyledik ânlar bizi doğrı yoldan çıkardılar. Yâ rabbenâ ânların ’azâblarını taz’îf it ve ânlara büyük la’net it" diyecekler.

67,68. "Rabbimiz! Biz yöneticilerimize ve büyüklerimize itaat etmiştik, fakat onlar bizi yoldan saptırdılar.", "Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver, onları büyük bir lanete uğrat" derler.*

“Ey Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver ve onları büyük bir lânete uğrat.”

Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver ve onları ağır bir şekilde lânetle!”

Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver ve onları büyük bir lânetle rahmetinden kov.

"Rabbimiz, onlara iki kat ceza ver, onları büyük bir lanetle lanetle."

Ey Rabbimiz! Onlara azabın iki katını ver ve kendilerini büyük bir lânet ile lânetle."

Ya rabbena onlara azâbın iki katlısını ver ve kendilerini büyük bir lâ'net ile lâ'netle

Ey Rabbimiz, onlara iki kat azap ver ve onları büyük bir lânet ile lânetle!”

“Rabb'imiz! Onlara iki kat azap ver ve onları büyük bir lanete uğrat.¹”

1- Rahmetinden tamamen uzaklaştır.

«Ey Rabbimiz, onlara azâbdan iki katını ver. Onları büyük bir lâ'netle rahmetinden koğ».

“Rabbimiz! Onlara azabdan iki kat ver ve onlara büyük bir lâ'netle lâ'net et!”

“Rabbimiz! Onlara azabı iki misli ver ve onlara büyük bir lanetle lanet et” derler.

Ey çalabımız! Sen onların azabını iki kat et. Sen onları lanetlerin en büyüğü ile lanetle."

«— Ey Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver, onlara çok lânet et» diyecekler.

“Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver ve onları büyük bir lanete uğrat.”²⁷

27 “Lanet” güzel olan her şeyden mahrum etme, rahmetten mahrum kalma anlamındadır. Burada “Onları rahmetinden mahrum bırak!” anlamındadır.... Devamı..

“Rabbimiz! Onlara azaptan iki katını ver ve onlara büyük bir lanet ile lanet et.”

“Ya Rabbi! Bizi saptıran bu insanlara iki kat azap ver ve üzerlerine lânetler yağdır!”
İşte, Allah’ın elçisine karşı gelenlerin sonu budur! O hâlde:

-“Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver!
Onları büyük bir lanet ile lanetle!”.

" Ya Rab! n'olur cezalarını ikiye katla, öyle haykır ki yüzlerine, yerin dibine geçsinler ... "

"Ey Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver. Onları büyük bir lanete uğrat."

Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver ve onlara büyük (bir şekilde) lanet et!” demiş (olacaklar)dır. [*]

Bu iki ayet A‘râf 7:38-39, Sâd 38:61 ve Fussilet 41:29 ile birlikte okunmalıdır.

(Ve devamla): “Ey Rabbimiz! Onlara (bizim azabımızın) iki katı azap ver ve onlara en büyük bir şekilde lânet et” (derler.)

Ey Rabbimiz! Onlara iki misli azap çektir ve rahmetinden tamamen mahrum bırak!” ⁸⁴

84 Lafzen, “onlara büyük bir lânetle lânet et (il‘anhum)”, yani rahmetinden kov.

– Rabbimiz, onların azabını kat be kat artır ve onları büyük bir lanet ile lanetle! Diyecekler. 37/20...52, 41/29

Rabbimiz! Ne olur onlara kat be kat azap ver ve onları rahmetinden tamamen dışla!”

"Ey Rabbimiz onlara iki kat azap ver onları lanetle rahmetinden kov" derler.

Rabbimiz, onlara iki kat azâb ver ve onlara büyük bir la’net eyle!

«Ey Rabbimiz! Onlara azaptan iki katını ver ve onları pek büyük bir lânet ile lânete uğrat.»

“Ey ulu Rabbimiz! Onlara azabın katmerlisini ver ve dehşetli bir lânetle onları rahmetinden uzaklaştır! ”

Rabbimiz, onlara iki kat azab ver ve onlara büyük bir la'net eyle!

"Yâ Rabbî! Onlara 'azâbı iki kat vir. Ve onları büyük la'netle tel'în it" dirler.

"Rabbimiz! Onlara bu azabın iki katını ver; onları tamamen[*] dışla" derler.

[*] Metin "büyük bir dışlanmışlıkla dışla" şeklindedir. Türkçe'de böyle bir ifade tarzı olmadığı için bu anlam verilmiştir.

-Rabbimiz, onlara iki kat azap ver ve onları büyük bir lanet ile lanetle!

“Rabbimiz, onlara iki kat azap ver ve büyük bir lânetle onları rahmetinden kov!”

"Rabbimiz, onlara iki kat azap ver; onları büyük bir lanetle lanetle!"

“iy çalabumuz! yir anlara iki anca 'aźābdan daħı la'net eyle anlara çoķ la'net eylemek.”

Yā Rabbenā, vir anlara ‘aẕābdan iki ülüş. Daḫı la‘net eyle anlara çoḳ la‘net.

Ey Rəbbimiz! Onlara ikiqat əzab ver, onları böyük bir lə’nətə (əzaba) düçar elə!”

Our Lord! Oh, give them double torment and curse them with a mighty curse.

"Our Lord! Give them double Penalty(3773) and curse them with a very great Curse!"

3773 Cf. 25:69 and n. 3129, and 11:20 and n. 1515. The double Penalty invoked will be because (1) they went wrong themselves and (2) they misled other... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.