×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

Tevbe Suresi 69. ayet
◄ Sonraki  |  Önceki ►

كَالَّذ۪ينَ

kelleżîne

gibi

Like those

حرف جر + اسم موصول

Harf-i Cer + İsm-i Mevsul

ٱلَّذِى

search

مِنْ

min

before you

حرف جر

Harf-i Cer

مِنْ

search speaker_notes

قَبْلِكُمْ

kablikum

sizden öncekiler

before you

اسم + ضمير

İsim + Zamir

ق ب ل

search speaker_notes

كَانُٓوا

kânû

idiler

they were

فعل + ضمير

Fi'l-i Mazi

Fiil + Zamir

Cem\i Müzekker Gaib

ك و ن

search speaker_notes

اَشَدَّ

eşedde

daha yaman

mightier

اسم

İsim

ش د د

search speaker_notes

مِنْكُمْ

minkum

sizden

than you

حرف جر + ضمير

Harf-i Cer + Zamir

مِنْ

search speaker_notes

قُوَّةً

kuvveten

kuvvetçe

(in) strength

اسم

İsim

ق و ي

search speaker_notes

وَاَكْثَرَ

ve ekśera

ve daha çok

and more abundant

حرف عطف + اسم

Bağlaç + İsim

ك ث ر

search speaker_notes

اَمْوَالًا

emvâlen

mal

(in) wealth

اسم

İsim

م و ل

search

وَاَوْلَادًاۜ

ve evlâden

ve evladça

and children

حرف عطف + اسم

Bağlaç + İsim

و ل د

search speaker_notes

فَاسْتَمْتَعُوا

fe-stemte’û

onlar zevklerine baktılar

So they enjoyed

حرف استئنافية + فعل + ضمير

Fi'l-i Mazi

İsti'nafiye Edatı + Fiil + Zamir

Cem\i Müzekker Gaib

İstif'âl Bâbı

م ت ع

search speaker_notes

بِخَلَاقِهِمْ

bi-ḣalâkihim

kendi paylarına düşenle

their portion

حرف جر + اسم + ضمير

Harf-i Cer + İsim + Zamir

خ ل ق

search speaker_notes

فَاسْتَمْتَعْتُمْ

fe-stemta’tum

zevkinize baktınız

and you have enjoyed

حرف عطف + فعل + ضمير

Fi'l-i Mazi

Bağlaç + Fiil + Zamir

Cem\i Müzekker Muhatab

İstif'âl Bâbı

م ت ع

search speaker_notes

بِخَلَاقِكُمْ

bi-ḣalâkikum

payınıza düşenle

your portion

حرف جر + اسم + ضمير

Harf-i Cer + İsim + Zamir

خ ل ق

search speaker_notes

كَمَا

kemâ

gibi

as

حرف جر + حرف مصدري

Harf-i Cer + Masdar Harfi

كَمَا

search

اسْتَمْتَعَ

-stemte’a

zevklerine baktıkları

enjoyed

فعل

Fi'l-i Mazi

Fiil

Müfred Müzekker Gaib

İstif'âl Bâbı

م ت ع

search speaker_notes

الَّذ۪ينَ

lleżîne

kimselerin

those

اسم موصول

İsm-i Mevsul (İlgi Zamiri)

ٱلَّذِى

search

مِنْ

min

before you

حرف جر

Harf-i Cer

مِنْ

search speaker_notes

قَبْلِكُمْ

kablikum

sizden öncekilerin

before you

اسم + ضمير

İsim + Zamir

ق ب ل

search speaker_notes

بِخَلَاقِهِمْ

bi-ḣalâkihim

kendi paylarına düşenle

their portion

حرف جر + اسم + ضمير

Harf-i Cer + İsim + Zamir

خ ل ق

search speaker_notes

وَخُضْتُمْ

ve ḣudtum

ve siz de daldınız

and you indulge

حرف عطف + فعل + ضمير

Fi'l-i Mazi

Bağlaç + Fiil + Zamir

Cem\i Müzekker Muhatab

خ و ض

search speaker_notes

كَالَّذ۪ي

kelleżî

gibi

like the one who

حرف جر + اسم موصول

Harf-i Cer + İsm-i Mevsul

ٱلَّذِى

search

خَاضُواۜ

ḣâdû

dalanlar

indulges (in idle talk)

فعل + ضمير

Fi'l-i Mazi

Fiil + Zamir

Cem\i Müzekker Gaib

خ و ض

search speaker_notes

اُو۬لٰٓئِكَ

ulâike

onlar

Those

اسم اشارة

İşaret Zamiri

أُولَٰئِكَ

search

حَبِطَتْ

habitat

boşa gidenlerdir

worthless

فعل

Fi'l-i Mazi

Fiil

Müfred Müennes Gaibe

ح ب ط

search speaker_notes

اَعْمَالُهُمْ

a’mâluhum

yaptıkları

(are) their deeds

اسم + ضمير

İsim + Zamir

ع م ل

search speaker_notes

فِي

in

حرف جر

Harf-i Cer

فِي

search

الدُّنْيَا

ddunyâ

dünyada

the world

اسم

İsim

د ن و

search speaker_notes

وَالْاٰخِرَةِۚ

vel-âḣira(ti)

ve ahirette

and (in) the Hereafter

حرف عطف + اسم

Bağlaç + İsim

أ خ ر

search

وَاُو۬لٰٓئِكَ

ve ulâike

ve işte

And those

حرف عطف + اسم اشارة

Bağlaç + İşaret Zamiri

أُولَٰئِكَ

search

هُمُ

humu

onlardır

they

ضمير

Zamir

هُم

search

الْخَاسِرُونَ

l-ḣâsirûn(e)

ziyana uğrayanlar

(are) the losers

اسم

İsim

خ س ر

search speaker_notes
69. (Siz de), sizden öncekiler gibi (yaptınız). Onlar kuvvetçe sizden daha yaman, mal ve evladça sizden daha çok idiler. Onlar, (dünya malından) kendi paylarına düşenle zevklerine baktılar, sizden öncekilerin, (dünyadan) kendi paylarına düşenle zevklerine baktıkları gibi, siz de kendi payınıza düşenle zevkinize baktınız ve (batıla) dalanlar gibi siz de(batıla) daldınız. Onlar, eylemleri, dünya ve ahirette boşa gitmiş kimselerdir ve ziyana uğrayanlar da onlardır.
   
NOT : Arapça kelimelerin karşılıkları tarafımızdan yazılmamış, Süleyman Ateş Meali karşılık olarak verilmiştir. Zorunlu olmadıkça onun dışına çıkılmamıştır.