×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

Neml Suresi 67. ayet
◄ Sonraki  |  Önceki ►

وَقَالَ

ve kâle

dediler ki

And say

حرف عطف + فعل

Fi'l-i Mazi

Bağlaç + Fiil

Müfred Müzekker Gaib

ق و ل

search speaker_notes

الَّذ۪ينَ

lleżîne

kimseler

those who

اسم موصول

İsm-i Mevsul (İlgi Zamiri)

ٱلَّذِى

search

كَفَرُٓوا

keferû

inkar eden(ler)

disbelieve

فعل + ضمير

Fi'l-i Mazi

Fiil + Zamir

Cem\i Müzekker Gaib

ك ف ر

search speaker_notes

ءَاِذَا

e-iżâ

zaman mı?

What, when

حرف استفهام + ظرف زمان

Soru Eki + Zaman Zarfı

إِذَا

search speaker_notes

كُنَّا

kunnâ

olduğumuz

we have become

فعل + ضمير

Fi'l-i Mazi

Fiil + Zamir

Nefs-i Mütekellim Meal Gayr

ك و ن

search speaker_notes

تُرَابًا

turâben

toprak

dust

اسم

İsim

ت ر ب

search speaker_notes

وَاٰبَٓاؤُ۬نَٓا

ve âbâunâ

ve babalarımız

and our forefathers

حرف عطف + اسم + ضمير

Bağlaç + İsim + Zamir

أ ب و

search speaker_notes

اَئِنَّا

e-innâ

biz mi?

will we

حرف استفهام + حرف نصب + ضمير

Soru Eki + Harf-i Nasb + Zamir

إِنَّ

search speaker_notes

لَمُخْرَجُونَ

le-muḣracûn(e)

(diriltilip) çıkarılacağız

surely be brought out

لام التوكيد + اسم

Lâm-ı Te'kid + İsim

خ ر ج

search speaker_notes
67. İnkar edenler dediler ki: "Biz de babalarımız da toprak olduktan sonra mı, biz mi (diriltilip) çıkarılacağız?"
   
NOT : Arapça kelimelerin karşılıkları tarafımızdan yazılmamış, Süleyman Ateş Meali karşılık olarak verilmiştir. Zorunlu olmadıkça onun dışına çıkılmamıştır.