×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

Mâide Suresi 58. ayet
◄ Sonraki  |  Önceki ►

وَاِذَا

ve iżâ

ve zaman

And when

حرف استئنافية + ظرف زمان

İsti'nafiye Edatı + Zaman Zarfı

إِذَا

search speaker_notes

نَادَيْتُمْ

nâdeytum

çağırıldığınız

you make a call

فعل + ضمير

Fi'l-i Mazi

Fiil + Zamir

Cem\i Müzekker Muhatab

Mufâ'ale Bâbı

ن د و

search speaker_notes

اِلَى

ilâ

for

حرف جر

Harf-i Cer

إِلَىٰ

search speaker_notes

الصَّلٰوةِ

ssalâti

namaza

the prayer

اسم

İsim

ص ل و

search speaker_notes

اتَّخَذُوهَا

tteḣażûhâ

onu yerine koydular

they take it

فعل + ضمير + ضمير

Fi'l-i Mazi

Fiil + Zamir + Zamir

Cem\i Müzekker Gaib

İfti'âl Bâbı

أ خ ذ

search speaker_notes

هُزُوًا

huzuven

eğlence

(in) ridicule

اسم

İsim

ه ز أ

search speaker_notes

وَلَعِبًاۜ

ve la’ibâ(en)

ve oyun

and fun

حرف عطف + اسم

Bağlaç + İsim

ل ع ب

search speaker_notes

ذٰلِكَ

żâlike

işte bu

That

اسم اشارة

İşaret Zamiri

ذَٰلِكَ

search

بِاَنَّهُمْ

bi-ennehum

oldukları içindir

(is) because they

حرف جر + حرف نصب + ضمير

Harf-i Cer + Harf-i Nasb + Zamir

 أَنَّ

search

قَوْمٌ

kavmun

bir topluluk

(are) a people

اسم

İsim

ق و م

search speaker_notes

لَا

(who do) not

حرف نفي

Harf-i Nefi

 لَا

search

يَعْقِلُونَ

ya’kilûn(e)

düşüncesiz

understand

فعل + ضمير

Fi'l-i Muzari

Fiil + Zamir

Cem\i Müzekker Gaib

ع ق ل

search speaker_notes
58. Namaza çağırıldığınız zaman onu eğlence ve oyun yerine koydular. Düşüncesiz bir topluluk oldukları için böyle yaptılar.
   
NOT : Arapça kelimelerin karşılıkları tarafımızdan yazılmamış, Süleyman Ateş Meali karşılık olarak verilmiştir. Zorunlu olmadıkça onun dışına çıkılmamıştır.