×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

Mâide Suresi 37. ayet
◄ Sonraki  |  Önceki ►

يُر۪يدُونَ

yurîdûne

isterler

They will wish

فعل + ضمير

Fi'l-i Muzari

Fiil + Zamir

Cem\i Müzekker Gaib

İf'âl Bâbı

ر و د

search speaker_notes

اَنْ

en

that

حرف مصدري

Masdar Harfi

 أَنْ

search

يَخْرُجُوا

yaḣrucû

çıkmak

they come out

فعل + ضمير

Fi'l-i Muzari

Fiil + Zamir

Cem\i Müzekker Gaib

خ ر ج

search speaker_notes

مِنَ

mine

-ten

of

حرف جر

Harf-i Cer

مِنْ

search speaker_notes

النَّارِ

nnâri

ateş-

the Fire

اسم

İsim

ن و ر

search speaker_notes

وَمَا

ve mâ

ve değillerdir

but not

حرف استئنافية + حرف نفي

İsti'nafiye Edatı + Harf-i Nefi

مَا

search speaker_notes

هُمْ

hum

onlar

they

ضمير

Zamir

هُم

search

بِخَارِج۪ينَ

biḣâricîne

çıkacak

will come out

حرف جر + اسم

Harf-i Cer + İsim

خ ر ج

search speaker_notes

مِنْهَاۘ

minhâ

oradan

of it

حرف جر + ضمير

Harf-i Cer + Zamir

مِنْ

search speaker_notes

وَلَهُمْ

ve lehum

ve onlar için vardır

and for them

حرف استئنافية + حرف جر + ضمير

İsti'nafiye Edatı + Harf-i Cer + Zamir

لَهُم

search

عَذَابٌ

‘ażâbun

bir azab

(is) a punishment

اسم

İsim

ع ذ ب

search speaker_notes

مُق۪يمٌ

mukîm(un)

sürekli

lasting

صفة

Sıfat

ق و م

search speaker_notes
37. Ateşten çıkmak isterler ama oradan çıkacak değillerdir. Onlar için sürekli bir azab vardır.
   
NOT : Arapça kelimelerin karşılıkları tarafımızdan yazılmamış, Süleyman Ateş Meali karşılık olarak verilmiştir. Zorunlu olmadıkça onun dışına çıkılmamıştır.