×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

Yûnus Suresi 34. ayet
◄ Sonraki  |  Önceki ►

قُلْ

kul

de ki

Say

فعل

Emir

Fiil

Müfred Müzekker Muhatab

ق و ل

search speaker_notes

هَلْ

hel

var mıdır?

Is (there)

حرف استفهام

Soru Eki

هَلْ

search speaker_notes

مِنْ

min

of

حرف جر

Harf-i Cer

مِنْ

search speaker_notes

شُرَكَٓائِكُمْ

şurakâikum

sizin ortak koştuklarınızdan

your partners

اسم + ضمير

İsim + Zamir

ش ر ك

search speaker_notes

مَنْ

men

bir kimse

(any) who

اسم موصول

İsm-i Mevsul (İlgi Zamiri)

 مَنْ

search

يَبْدَؤُا

yebdeu

ilk kez gerçekleştirip

originates

فعل

Fi'l-i Muzari

Fiil

Müfred Müzekker Gaib

ب د أ

search speaker_notes

الْخَلْقَ

l-ḣalka

yaratma işini

the creation

اسم

İsim

خ ل ق

search speaker_notes

ثُمَّ

śümme

sonra

then

حرف عطف

Bağlaç

 ثُمَّ

search

يُع۪يدُهُۜ

yu’îduh(u)

yeniden diriltecek

repeats it

فعل + ضمير

Fi'l-i Muzari

Fiil + Zamir

Müfred Müzekker Gaib

İf'âl Bâbı

ع و د

search speaker_notes

قُلِ

kuli

de ki

Say

فعل

Emir

Fiil

Müfred Müzekker Muhatab

ق و ل

search speaker_notes

اللّٰهُ

(A)llâhu

Allah

Allah

لفظ الجلالة

Lafza-i Celâl

اللَّهُ

search

يَبْدَؤُا

yebdeu

ilk kez gerçekleştirip

originates

فعل

Fi'l-i Muzari

Fiil

Müfred Müzekker Gaib

ب د أ

search speaker_notes

الْخَلْقَ

l-ḣalka

yaratma işini

the creation

اسم

İsim

خ ل ق

search speaker_notes

ثُمَّ

śümme

sonra

then

حرف عطف

Bağlaç

 ثُمَّ

search

يُع۪يدُهُ

yu’îduh(u)

yeniden diriltir

repeats it

فعل + ضمير

Fi'l-i Muzari

Fiil + Zamir

Müfred Müzekker Gaib

İf'âl Bâbı

ع و د

search speaker_notes

فَاَنّٰى

fe-ennâ

artık nasıl?

So how

حرف استئنافية + حرف استفهام

İsti'nafiye Edatı + Soru Eki

أ ن ي

search speaker_notes

تُؤْفَكُونَ

tu/fekûn(e)

çevriliyorsunuz

you are deluded

فعل + ضمير

Fi'l-i Muzari

Fiil + Zamir

Pasif

Cem\i Müzekker Muhatab

أ ف ك

search speaker_notes
34. De ki: "Sizin koştuğunuz ortaklardan ilk defa yaratacak, sonra onu çevirip yeniden yaratacak olan var mı?" De ki: "Allah ilk defa yaratır, sonra onu çevirip yeniden yaratır. Öyleyse nasıl (doğru yoldan) çevriliyorsunuz?"
   
NOT : Arapça kelimelerin karşılıkları tarafımızdan yazılmamış, Süleyman Ateş Meali karşılık olarak verilmiştir. Zorunlu olmadıkça onun dışına çıkılmamıştır.