وَيُر۪يكُمْ اٰيَاتِه۪ۗ فَاَيَّ اٰيَاتِ اللّٰهِ تُنْكِرُونَ
Türkçe Transcript
Ve yurîkum âyâtihi fe-eyye âyâti(A)llâhi tunkirûn(e)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Ve size delillerini göstermede, Allah'ın delillerinden hangisini inkar edebilirsiniz?
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
(Böylece) O size Kendi (rahmet, nimet ve kudret) ayetlerini gösterip (dikkatinizi çekiyor. Şimdi) artık Allah’ın ayetlerinden hangisini (ve nasıl) inkâra (ve nankörlüğe) kalkışırsınız?
Abdullah Parlıyan Meali
Allah size her türlü delillerini göstermektedir. Allah'ın bunca delillerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
Ahmet Tekin Meali
Allah size âyetlerini, kudretinin ve birliğinin delillerini gösteriyor. Şimdi Allah'ın âyetlerinden hangisini inkâr edersiniz?
Ahmet Varol Meali
O, size ayetlerini gösteriyor. Artık Allah'ın hangi ayetlerini inkâr ediyorsunuz?
Ali Bulaç Meali
Size kendi ayetlerini gösteriyor; artık Allah'ın ayetlerinden hangisini inkar ediyorsunuz?
Ali Fikri Yavuz Meali
Ve size (kudretinin kemaline, rahmetinin genişliğine delâlet eden) alâmetlerini gösteriyor; artık Allah'ın hangi âyetlerini inkâr edersiniz (bu Allah'dan değildir, dersiniz)?
Bahaeddin Sağlam Meali
Allah, ayetlerini size gösteriyor. Artık Allah’ın hangi ayetini inkâr edersiniz?
Bayraktar Bayraklı Meali
Allah size âyetlerini gösteriyor. Şimdi Allah'ın âyetlerinden hangisini inkâr edersiniz?
Besim Atalay Meali (1965)
Size belgelerin göstermektedir, hangi belgelerin tanımıyabilirsiniz?
Cemal Külünkoğlu Meali
Allah böylece size kudretinin delillerini gösteriyor. (Söyleyin bakalım,) Allah’ın bu muhteşem âyetlerinden/nimetlerinden hangi birini inkâr edebilirsiniz?
Cemil Said (1924)
Allâh kudretinin nişânelerini gösteriyor Allâh’ın âyâtından hangisini inkâr ideceksiniz?
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Allah size delillerini gösteriyor. Allah'ın delillerinden hangisini inkar edersiniz?
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Allah, size âyetlerini gösteriyor. Allah’ın hangi âyetlerini inkâr edersiniz?
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Allah size kanıtlarını gösteriyor. Allah’ın kanıtlarının hangisini inkâr edebilirsiniz?
Diyanet Vakfı Meali
Allah size âyetlerini gösteriyor. Şimdi, Allah'ın âyetlerinden hangisini inkâr edersiniz?
Edip Yüksel Meali
Size işaretlerini gösterir. ALLAH'ın hangi işaretini inkar ediyorsunuz?
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Allah size âyetlerini gösteriyor. Şimdi Allah'ın âyetlerinin hangisini inkâr edersiniz?
Elmalılı Meali (Orijinal)
Ve size âyetlerini gösterir, şimdi Allahın âyetlerinin hangisini inkâr edersiniz?
Emrah Demiryent Meali
Allah size (varlığına, vahdaniyetine ve kudretine delâlet eden bunca) âyetlerini (delil ve alâmetlerini) gösteriyor. O hâlde Allah’ın (varlığına, vahdaniyetine ve kudretine delâlet eden bunca) âyetlerinden (delil ve alâmetlerinden) hangisini inkâr edebilirsiniz?
Erhan Aktaş Meali
Allah size âyetlerini¹ gösteriyor. O halde Allah'ın ayetlerinden hangisini inkâr ediyorsunuz?
Hasan Basri Çantay Meali
(Allah) size âyetlerini gösteriyor. Siz Allahın âyetlerinden hangisini inkâr edersiniz?
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
O size ayetlerini gösteriyor, Allah’ın ayetlerinden hangisini tanımıyorsunuz?
Hayrat Neşriyat Meali
Böylece (Allah) size âyetlerini gösterir. Şimdi, Allah'ın âyetlerinden hangisini inkâr edersiniz?(1)
İhsan Aktaş Meali
Ve Allah, (varlık, birlik ve kudretinin, Ulûhiyet ve Rububiyet’inin) delillerini size sürekli olarak göstermektedir. Böyle iken, Allah’a ait delillerden hangisini inkâr edebilirsiniz?
İlyas Yorulmaz Meali
(O gezip gördüğünüz yerlerde) Allah size ayetlerini gösteriyor. Siz şimdi Allah’ın hangi ayetlerini inkâr edebilirsiniz?
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
O, size belgelerini gösteriyor. Allah’ın belgelerinden hangisini yoğumsayabilirsiniz?
İsmail Hakkı İzmirli
O, size kudretine ait olan nişanlarını gösterir. Allah/ın hangi nişanlarını inkâr edebilirsiniz?
İsmail Yakıt
O size ayetlerini gösteriyor. Rabbinizin ayetlerinden hangisini inkâr ediyorsunuz?
Kadri Çelik Meali
Size kendi ayetlerini göstermektedir; artık Allah'ın ayetlerinden hangisini inkâr ediyorsunuz?
Mahmut Kısa Meali
Allah, size bahşettiği mûcizevî nîmetlerini işte böyle gözlerinizin önüne seriyor; o hâlde, söyleyin ey nankörler; Allah’ın bu muhteşem mûcizelerinden hangi birini inkâr edebilirsiniz?
Mahmut Özdemir Meali
Size âyetlerini gösteriyor. Allah’ın hangi âyetlerine nankörlük edersiniz?
Mehmet Çakır Meali
Allah size, harikalarını gösterip duruyor. Zaten bunların hangi birini inkar edebilirsiniz!
Mehmet Çoban Meali
Allah size ayetleriyle gerçekleri gösteriyor. Söyleyin! Allah’ın gösterdiği gerçeklerden hangisini inkâr edersiniz?
Mehmet Okuyan Meali
(Allah) size delillerini gösteriyor. Allah’ın ayetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz ki!
Mehmet Türk Meali
(Artık Allah’ın) size gösterdiği bu mûcizelerden hangi mûcizesini inkâr edebilirsiniz?
Muhammed Esed Meali
Ve O, yarattığı harikaları [işte böyle] önünüze koyuyor: öyleyse Allah’ın harikalarından hangisini inkar edebilirsiniz?
Mustafa Çavdar Meali
İşte O, kudretinin delillerini sizin gözlerinizin önüne seriyor. Söyleyin Allah’ın bu delillerinden hangisini inkâr edebilirsiniz. 55/1...13
Mustafa İslamoğlu Meali
İşte O size (varlık) âyetlerini böyle gösterir; o halde Allah’ın âyetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
Orhan Kuntman Meali
Allah, size ayetlerini gösteriyor, siz Allah’ın ayetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
Osman Fırat Meali
Ve (Allah) ayetlerini size gösteriyor; öyle ise Allah’ın hangi ayetini inkar ediyorsunuz?
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve size âyetlerini gösterir. Artık Allah'ın hangi âyetlerini inkar edersiniz?
Suat Yıldırım Meali
Allah böylece size kudretinin alâmetlerini gösterir. Artık Allah'ın hangi delillerini inkâr edebilirsiniz?
Süleyman Ateş Meali
(Allah) Size ayetlerini gösteriyor. Allah'ın ayetlerinden hangisini inkar ediyorsunuz?
Süleyman Tevfik (1927)
Allâh Te'âlâ size böylece kudretlerinin nişânlarını ve âyetlerini gösterir. Allâh'ın âyetlerinden hangisini inkâr idebilirsiniz?
Süleymaniye Vakfı Meali
O, size âyetlerini gösteriyor. Allah'ın ayetlerinden hangisini içinize sindiremiyorsunuz[*]?
Şaban Piriş Meali
Allah size ayetlerini gösteriyor. Allah'ın hangi ayetlerini inkar edebilirsiniz.
Ümit Şimşek Meali
Böylece Allah size âyetlerini gösteriyor. Allah'ın âyetlerinden hangisini inkâr edersiniz?
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Allah size ayetlerini gösteriyor. Allah'ın ayetlerinden hangisini inkâr ediyorsunuz?
Sardorxon Jahongir
Alloh sizlarga O‘z oyatlarini ko‘rsatadi. Bas, sizlar Allohning qaysi oyatlarini inkor qilasizlar?!
Eski Anadolu Türkçesi
daħı gösterür size nişānlarını pes ķanķı nişānlarına Tañrı’nuñ inkār eyler misiz?
Satıraltı Meal (1534)
Size gösterür āyetlerini. Tañrınuñ ḳanḳı āyetlerini inkār idersiz?
Bunyadov-Memmedeliyev
O isə Öz ayələrini (qüdrət nişanələrini) göstərir. Allahın ayələrinin hansını inkar edə bilərsiniz?!
M. Pickthall (English)
And He showeth you His tokens. Which, then, of the tokens of Allah do ye deny?
Yusuf Ali (English)
And He shows you (always)(4457) His Signs: then which of the Signs of Allah will ye deny?
Designed by ÖFK