×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Enfâl / 8

لِيُحِقَّ الْحَقَّ وَيُبْطِلَ الْبَاطِلَ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَۚ

Türkçe Transcript

Liyuhikka-lhakka veyubtile-lbâtile velev kerihe-lmucrimûn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Böylece de suçlular istemese de gerçeği gerçek olarak izhar etmeyi ve batılın boşluğunu bildirmeyi murad etmekteydi.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Allah bununla; mücrimler hoşlanmasalar da, Hakkı gerçekleştirip (üste çıkarmak) ve bâtılı geçersiz kılıp ortadan kaldırmak (diliyordu).

Abdullah Parlıyan Meali

Böylece Allah, hakkın her zaman hak olduğunu, batılın da daima değersiz ve geçersiz olduğunu ortaya koyacaktı. Bu husus günaha gömülüp gidenlerin hoşuna gitmese bile.

Ahmet Tekin Meali

Bunlar, İslâm'a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsiler, suçlular ve günahkârlar istemese de, hakkı, İslâm'ı yüceltmek ve toplumda hakça, İslâmî bir düzen gerçekleştirmek ve bâtılı ortadan kaldırmak içindi.

Ahmet Varol Meali

Bu, suçlular istemese de hakkı yerleştirmek ve batılı ortadan silmek içindi.

Ali Bulaç Meali

O, suçlu-günahkârlar istemese de, hakkı gerçekleştirmek ve batılı geçersiz kılmak için (böyle istiyordu.)

Ali Fikri Yavuz Meali

Bunun hikmeti: Kâfirler istemese bile, İslâmı tanıtıp yerleştirmek ve küfrü yok etmek içindi.

Bahaeddin Sağlam Meali

O suçluların istememelerine rağmen, Allah, hakkı gerçekleştirmek, batılı yok etmek istedi.

Bayraktar Bayraklı Meali

Bu istek, günahkârların hoşuna gitmese de hakkı gerçekleştirmek ve bâtılı ortadan kaldırmak içindi.

Besim Atalay Meali (1965)

Günahlı olanlar, hoş görmezse de, o hakkı hak edip, iğriyi de batırır

Cemal Külünkoğlu Meali

(Zalimlerle savaşmanızın amacı,) suçlular istemese de Hakk’ın (yeryüzüne) hâkim olması ve batılın ortadan kaldırılmasıdır.

Cemil Said (1924)

Mücrimlerin infi’âline rağmen hak tezâhür idecek bâtıl ibtâl olunacakdır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

7,8. Allah bu iki taifeden birini size vadetmişti; siz, kuvvetsiz olanın size düşmesini istiyordunuz. Oysa, suçluların hoşuna gitmese de, hakkı ortaya çıkarmak ve batılı tepelemek için, Allah sözleriyle hakkı ortaya koymak ve inkarcıların kökünü kesmek istiyordu.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Bu, suçlular hoşlanmasa da Allah’ın hakkı ortaya çıkarması ve batılı ortadan kaldırması içindi.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

7-8. Hatırlayın, Allah size “iki topluluktan biri sizindir” diye vaad ediyordu, siz güçsüz olanın sizin olmasını istiyordunuz, Allah ise iradesi ve sözleriyle hakkı hâkim kılmayı ve inkâr edenlerin kökünü kesmeyi murat ediyordu ki, böylece günah yolunu tutanların hoşlarına gitmese de hakkı hâkim, bâtılı geçersiz kılsın!

Diyanet Vakfı Meali

(Bunlar,) günahkârlar istemese de hakkı gerçekleştirmek ve bâtılı ortadan kaldırmak içindi.

Edip Yüksel Meali

Ki suçlular hoşlanmasa da hakkı gerçekleştirsin ve haksızlığı ortadan kaldırsın.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ki, hakkın hak olduğunu tanıtsın ve batılı büsbütün yok etsin, varsın o günahkârlar istemesin.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Ki hakkı hak tanıtsın ve bâtılı ibtal etsin, varsın mücrimler istemesin

Emrah Demiryent Meali

(Kâfirlere karşı yapılan cihadın amacı;) mücrimler (kâfirler) istemese de Hakk’ın (yeryüzüne) hâkim olması ve bâtılın ortadan kaldırılması içindir.

Erhan Aktaş Meali

Bu, suçluların hoşuna gitmese de Hakk'ın ortaya çıkarılması ve Batıl'ın yok olması içindi.

Hasan Basri Çantay Meali

Bunun hikmeti şu idi: (Allah) o günahkâr (müşrik) ler istemese de hak (olan müslümanlığ) ı pâydâr edecek, baatıl (olan şirk) i de ibtâl buyuracakdı.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Ki (Allah) mücrimler istemese de hakkı gerçekleştirsin ve bâtılı geçersiz kılsın.

[10/81-82; 21/18]

Hayrat Neşriyat Meali

Ki günahkârlar hoş görmese de, o hakkı gerçekleştirsin ve o bâtılı ortadan kaldırsın!

İhsan Aktaş Meali

Ki suçlular (saldırganlar) hoşlanmasa da hakkı gerçekleştirsin, batılı da (gerçek olmayanları da hep) geçersiz kılsın.

İlyas Yorulmaz Meali

Günaha batmış kimseler istemeseler de, batıl yok olup, Hakk (Allah’ın dini) gerçekleşsin.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Bu da doğruyu yerine getirmek, iğriyi de ortadan kaldırmak içindi, suçlular bunu istemeseler bile.

İsmail Hakkı İzmirli

Günahkâr olan müşrikler istemeseler de hak olan İslâmî sabit, bâtıl olan şirki bâtıl kılacak.

İsmail Yakıt

Bu, suçlular [mucrimûn] istemese de hakkı gerçekleştirmek ve batılı da ortadan kaldırmak içindi.

Kadri Çelik Meali

(Bu vaat) Suçluların hoşuna gitmese de hakkı gerçekleştirmek ve batılı geçersiz kılmak içindi.

Mahmut Kısa Meali

Allah zalimlerle savaşmanızı emrediyordu ki, —suçlular kahrından çatlasalar da— hakîkati yeryüzünde egemen kılsın ve inkâr, zulüm, haksızlık temeline dayanan sistemleri, yani bâtılı ortadan kaldırsın.

Mahmut Özdemir Meali

Suçlular hoşlanmasa da Hakk’ı gerçekleştirsin, Bâtıl’ı ortadan kaldırsın!

Mehmet Çakır Meali

Zira suç odakları istemese de Allah, gerçeği yerine oturtup sahteyi alaşağı edecekti.

Mehmet Çoban Meali

Bu ceza suçlular hoşlanmasa da Rabbinizin gerçeği ortaya çıkarması ve batılı ortadan kaldırması içindir.

Mehmet Okuyan Meali

(Bütün bunlar), suçlular istemese de [hakk]ı gerçekleştirmek ve [batıl]ı ortadan kaldırmak içindi.

Mehmet Türk Meali

7,8. İşte o zaman Allah size iki topluluktan birisinin¹ sizin olacağını vâdediyordu. Siz ise silâhsız olan (kervanın) sizin olmasını arzu ediyordunuz. Hâlbuki Allah, emriyle hakkı gerçekleştirmek, kâfirlerin kökünü kazımak, günâhkârlar hoşlanmasalar da mutlak doğruyu ortaya çıkarmak ve bâtılı yok etmek istiyordu.

1 Bu iki topluluğun birisi, Ebû Süfyân’ın kırk atlı himâyesinde Şamdan gelmekte olan Kureyş kervanı idi. Diğeri ise, Ebû Cehil kumandasında, Mekke’den... Devamı..

Muhammed Esed Meali

Böylece O, hakkın (her zaman) hak olduğunu, bâtılın da bâtıl olduğunu gösterecekti; bu, günaha gömülüp gitmiş olanların hoşuna gitmese de. ⁹

9 Bu ayet şunu gösteriyor ki, sefere çıkarken Hz. Peygamber’in ulaşmak istediği asıl amaç, hiçbir şekilde tek başına kuzeyden yaklaşan zengin kervanın... Devamı..

Mustafa Çavdar Meali

Ki hakkın gerçek olduğunu ve batılın da sahte olduğunu ortaya koysun her ne kadar günahkârlar istemese de. 30/4

Mustafa İslamoğlu Meali

ki hakkın gerçek ve bâtılın sahte olduğu böylece ortaya çıksın: tabî ki, günahı tabiat hâline getirenler[¹³³²] istemese de!

[1332] Mucrimûn: Aslı “kesip koparmak” anlamına gelen cerm. Cerîm, dalından koparıldığı için kuruyup gitmiş hurma (Lisân). Mucrim, “suç” anlamına gele... Devamı..

Orhan Kuntman Meali

(Böylece) O günahkarların (müşriklerin) hoşuna gitmese de hak (İslam) galip gelecek, bâtılı ortadan kaldıracaktı!

Osman Fırat Meali

(Böylece) Allah hakkı gerçekleştirdi; mücrimler istemese de batılı iptal etti.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Tâ ki hakkı isbat ve bâtılı iptal etsin. Velev ki, günahkâr olanlar hoşnut olmasınlar.

Suat Yıldırım Meali

7, 8. Allah iki topluluktan birine sizi galip kılacağını vâd ettiğinde siz silahsız olan topluluğun (kervanın) sizin olmasını arzu ediyordunuz. Halbuki Allah ise, emirleriyle hakkı üstün kılmak ve şirkin kuvvetini yok ederek kâfirlerin ardını kesmek istiyordu ki, o suçlu müşrik gürûhu hoşlanmasa da, hak olan İslâm'ı yüceltsin, batıl olan şirki de ortadan kaldırsın.

Süleyman Ateş Meali

Ki suçlular istemese de hakkı gerçekleştirsin, batılı da ortadan kaldırsın.

Allah'ın Elçisi, Hicretin ikinci yılında, Ebûsüfyan komutasında, 30-40 kişi tarafından korunan bir Kureyş kervanının, Şam'dan dönmekte olduğunu haber ... Devamı..

Süleyman Tevfik (1927)

Mücrimler ikrâh ider ve istemezlerse de Allâh hakkı yerine getirecek ve bâtılı izâle ve ibtâl idecekdir

Süleymaniye Vakfı Meali

O suçlular istemeseler bile gerçeği ortaya çıkarıp yanlışı ortadan kaldıracağını, bu şekilde gösterecekti.

Şaban Piriş Meali

Günahkarların hoşuna gitmese de hakkı ortaya koymak ve batılı da ortadan kaldırmak için..

Ümit Şimşek Meali

Tâ ki, mücrimlerin rağmına hakkı hakim kılsın, bâtılı da ortadan kaldırsın.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Diliyordu ki, kötülüğü temsil edenler istemese de hakkı ayan-beyan gözler önüne koysun, saçma ve tutarsız olanı hükümsüz kılsın.

Sardorxon Jahongir

Hamda osiylar yoqtirmasa ham, haqni yuzaga chiqarishni va botilni butkul yo‘‎q qilishni iroda qilar edi.

Izoh: Oyatdagi ikki toifa ham musulmonlarga dushman bo‘‎lgan guruhlardir. Ma’lumki, musulmonlar Madinaga hijrat qilib ketishgach, mushriklar ularning ... Devamı..

Eski Anadolu Türkçesi

tā ŝābit eyleye haķķı daħı bāŧıl eyleye ya'nį gidere bāŧılı; eger duşħar görürler- ise daħı yazuķlular.

Satıraltı Meal (1534)

ẞābit eylemeg‐içün ḥaḳḳı, daḫı maḥv eylemeg‐içün bāṭılı, eger kerih görse‐ler daḫı yaman kişiler.

Bunyadov-Memmedeliyev

(Allah bununla) günahkarların xoşuna gəlməsə də, haqqı (islamı) bərqərar etmək və batili (küfrü) yox etmək istəyirdi.

M. Pickthall (English)

That He might cause the Truth to triumph and bring vanity to naught, however much the guilty might oppose;

Yusuf Ali (English)

That He might justify Truth and prove Falsehood false, distasteful though it be to those in guilt.


Designed by ÖFK