×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Kıyâme / 8

وَخَسَفَ الْقَمَرُۙ

Türkçe Transcript

Ve ḣasefe-lkamer(u)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve ay tutulunca.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Ay karardığı,

Abdullah Parlıyan Meali

Ay tutulup kapkara kesildiği zaman.

Ahmet Tekin Meali

Kıyamet ay tutulduğu zamandır.

Ahmet Varol Meali

Ay tutulduğu,

Ali Bulaç Meali

Ay karardığı,

Ali Fikri Yavuz Meali

Ay tutulur,

Bahaeddin Sağlam Meali

Ay kararınca,

Bayraktar Bayraklı Meali

7,8,9. İşte, göz kamaştığı, ay tutulduğu, güneşle ay bir araya geldiği zaman!

Besim Atalay Meali (1965)

Ay da tutulduğunda

Cemal Külünkoğlu Meali

Ay tutulduğu

Cemil Said (1924)

Ay husûfa uğradığı,

Diyanet İşleri Meali (Eski)

7,8,9,10. Gözün kamaştığı, ayın tutulduğu, güneş ve ayın bir araya getirildiği zaman, işte o gün insan: "kaçacak yer nerede?" der.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

7,8,9,10. Gözler kamaştığı, ay karanlığa gömüldüğü, güneş ve ay bir araya getirildiği zaman, o gün insan “kaçış nereye?” diyecektir.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

7-9. Göz dehşetle açıldığı, ay tutulduğu, güneşle ay birleştirildiği zaman;

Diyanet Vakfı Meali

7, 8, 9. İşte, göz kamaştığı, ay tutulduğu, güneşle ay biraraya getirildiği zaman!

Edip Yüksel Meali

Ayın tutulduğu,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ay tutulur,

Elmalılı Meali (Orijinal)

Ve Ay tutulur

Emrah Demiryent Meali

7-8-9-10. (Korku ve dehşetten, gözlerin, kırpma olmaksızın) bir yere dikilip bakakaldığı, ayın karardığı, güneşin ve ayın bir araya getirildiği zaman var ya! İşte o gün (kâfir) insan, “Kaçacak yer neresidir?” diyecektir.

Erhan Aktaş Meali

Ay, karardığında.

Hasan Basri Çantay Meali

7,8,9. İşte göz (hayret ve dehşetle) kamaşdığı, ay tutul (ub karardığı, güneşle ay bir araya getirildiği zaman,

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Ay karardığı,

Hayrat Neşriyat Meali

7,8,9. Fakat; göz kamaştığı, ay tutulduğu (ışığı giderildiği) ve güneşle ay bir araya getirildiği zaman!

İhsan Aktaş Meali

7,8,9,10. Gözler (hayret ve dehşetle) kamaştığı, (bir daha açılmamak üzere güneşten ışık alan) ay tutulduğu, (diğer bütün gök cisimleri gibi yokluğa sürüklenmek üzere) güneş ve ay da birleştirildiği (yerkürede çekim gücünün yok olmasıyla güneşin, ayı kendine şiddetle çekip yutacağı) zaman, (işte) o gün (dünyanın sonu geleceğini anlayan) insanoğlu “kaçış nereye?”diyecektir.(*)

(*) Berk-i Basar: “gözün şimşek çakması”, insanın ansızın tepesinde çakan şimşekten maruz kaldığı dehşet ve şiddet halinden mecaz olarak, ansızın başı... Devamı..

İlyas Yorulmaz Meali

Ay karanlığa gömüldüğü zaman.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

ay tutulunca,

İsmail Hakkı İzmirli

Ay tutulduğu,

İsmail Yakıt

Ay tutulduğunda/kapkara kesildiğinde,

Kadri Çelik Meali

Ay karardığı.

Mahmut Kısa Meali

Ay’ın karanlığa gömüldüğü,

Mahmut Özdemir Meali

Ay tutulduğu,

Mehmet Çakır Meali

7,8,9,10. Gözlerde şimşek çaktığı, // Ay karardığı // ayla güneş birleştiği zaman insan: " nereye kaçsak acaba " diye soracak ama,

Mehmet Çoban Meali

O gün ay tutulur.

Mehmet Okuyan Meali

7,8,9,10. İşte göz(ler kamaşıp) şimşek çaktığı, ay karardığı, güneş ve ay bir araya getirildiği zaman, işte o gün (inkârcı) insan “(Acaba) nereye kaçmalı(yım)?” diyecektir.

Mehmet Türk Meali

7,8,9,10. Ama gözlerin kamaştığı,¹ ayın karardığı, güneşin ve ayın bir araya toplandığı zaman var ya! İşte o gün, o insan: “Kaçacak bir delik yok mu?” der.

1 Berk-i Basar: “gözün şimşek çakması”, insanın ansızın tepesinde çakan şimşekten maruz kaldığı dehşet ve şiddet halinden mecaz olarak, ansızın başına... Devamı..

Muhammed Esed Meali

ve ay karanlığa gömüldüğünde,

Mustafa Çavdar Meali

Ay tutulup kapkara kesildiğinde. 77/7...11

Mustafa İslamoğlu Meali

ve Ay sönüp gidecek;[⁵⁴⁴⁸]

[5448] Zımnen: “Ay’ın ışığı sönecek” veya “Ay’ın kendisi sönecek” veya “Ay batıp yok olacak”.

Orhan Kuntman Meali

7,8,9. (Oysa hayret ve dehşetle) Göz kamaştığında, ay tutulduğunda ve güneşle ay bir araya getirildiğinde,

Osman Fırat Meali

8-9. Ay tutulup Güneş’le bir araya getirildiği zaman.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve ay tutulmuş olur.

Suat Yıldırım Meali

Ayın ışığının büsbütün gittiği,

Süleyman Ateş Meali

Ay tutulduğu,

Süleyman Tevfik (1927)

Ayın ziyâsı gidüb karârdığı

Süleymaniye Vakfı Meali

Ay’ın ışığı kalmamış,

Şaban Piriş Meali

Ay tutulduğu..

Ümit Şimşek Meali

Ay tutulduğunda,

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ay tutulduğunda,

Sardorxon Jahongir

Oy ham tutilganda,

Eski Anadolu Türkçesi

7-9. pes ķaçan ķamaşa göz daħı dutıla ayı ya'nį aydını gide daħı dirinile gün daħı ayı.

Satıraltı Meal (1534)

daḫı ay dutula,

Bunyadov-Memmedeliyev

Ay tutulacağı;

M. Pickthall (English)

And the moon is eclipsed

Yusuf Ali (English)

And the moon is buried in darkness.(5816)

5816 Not only will man's sight be dazed, but the great luminaries themselves will lose their light. The moon with its present reflected light will the... Devamı..


Designed by ÖFK