فَاَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَٓا اَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِۜ
Türkçe Transcript
Fe-ashâbu-lmeymeneti mâ ashâbu-lmeymene(ti)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Sağ taraf ehli, ama ne de sağ taraf ehli.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
İşte o (vakit) "Ashab-ı Meymene" (İlahi ikrama uğrayacaklardır, ki;) ne (kutludur o) "Ashab-ı Meymene!" (Meymenetli, marifet ehli ve mesuliyet sahibi mü’minler ne kadar şerefli ve şanslıdır.)
Abdullah Parlıyan Meali
Hesabı sağ taraflarından görülen insanlar; kimdir o uğurlu ve mutlu kimseler?
Ahmet Tekin Meali
Sağduyulu hareket ederek Allah'ın kitabına iman edip hayata geçirenler, birbirlerine, sabrederek mücadeleyi, merhametli davranmayı tavsiye edenler, güçlü hale gelenler, hayırlı sonuca kavuşanlar! Ne mutlu, sağduyulu hareket edip hayırlı sonuca kavuşanlara!
Ahmet Varol Meali
Sağ ashabı [1] ne (mutludurlar) o sağ ashabı!
Ali Bulaç Meali
İşte o 'Ashab-ı Meymene', ne (kutludur o) 'Ashab-ı Meymene'.
Ali Fikri Yavuz Meali
Sağcılar (amel defterleri sağ ellerine verilenler), o sağcılar ne mutludurlar!...
Bahaeddin Sağlam Meali
Uğur ehli olanlar, ne uğurlu insanlardır!
Bayraktar Bayraklı Meali
Sağ taraftaki mutlu kişiler, ne iyi olacak onların durumları!
Besim Atalay Meali (1965)
Biri uğurlulardır, ne mutlu uğurlulara !
Cemal Külünkoğlu Meali
(Birinci sınıf:) Sağduyulu hareket edip Allah’ın istediği şekilde yaşayarak âhiret mutluluğuna erenler, onlar ne mutlu kimselerdir!
Cemil Said (1924)
Sağ taraf ashâbı (ne bahtiyârdırlar)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
İyi işler işlediklerini belirtmek için, amel defterleri sağdan verilenler; ne mutlu o sağcılara!
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Ahiret mutluluğuna erenler var ya; ne mutlu kimselerdir![520]
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Biri, amel defteri sağından verilenlerdir; ne mutlu o sağından verilenlere!
Diyanet Vakfı Meali
Sağdakiler, ne mutlu o sağdakilere!
Edip Yüksel Meali
Mutlular ne kadar da mutludurlar!
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Sağın adamları (var ya) ne mutludurlar onlar!
Elmalılı Meali (Orijinal)
Ki sağda «Ashabı meymene»: Ne «Ashabı-meymene!»
Emrah Demiryent Meali
(Birinci zümre) amel defteri sağ taraflarından verilenler, onlar ne mutlu kimselerdir.
Erhan Aktaş Meali
İşte ashabı meymene¹! Nedir ashabı meymene?
Hasan Basri Çantay Meali
Sağcılar (a gelince:) O sağcılar ne (mutlu) durlar!
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Kitabı sağdan verilenler… Ne (mutludur) kitabı sağdan verilenler!
Hayrat Neşriyat Meali
Artık (bir kısmınız) Ashâb-ı Meymene (kurtulduğuna bir alâmet olarak amel defterleri sağ eline verilenler) ki, ne (mutlu o) Ashâb-ı Meymene(ye)!
İhsan Aktaş Meali
İşte (erkeklerden olsun kadınlardan olsun dünyada iken yaptıkları iyilikler nedeniyle o gün) mutlu olanlar var ya; Ne mutlu kimselerdir! *
İlyas Yorulmaz Meali
Mutlu olanlar, o gün ne kadarda mutlular.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Sağcılar! Ne mutlu o sağcılara!
İsmail Hakkı İzmirli
Biri uğurlular [⁶] dır. Uğurlular ne iyi haldedir!
İsmail Yakıt
(Defteri) sağdan verilenler/uğurlular [meymene],¹ ne mutludurlar/uğurludurlar!
Kadri Çelik Meali
(Birinci sınıf,) Defterleri sağdan verilenler; nedir defterleri sağdan verilenler?
Mahmut Kısa Meali
İyi insanlar var ya, ne mutlu o iyi insanlara!
Mahmut Özdemir Meali
Sağ Kesim arkadaşları, ne Sağ Kesim arkadaşları!
Mehmet Çakır Meali
Sıcak yüzlüler: aman ne huzur
Mehmet Çoban Meali
Kurtuluşa erenler; yaşam defterleri sağ tarafından verilenlerdir. İşte onlar, uğurlu, talihli olanlardır. İşte onlar dünyadaki yaşamlarının hesabını yüzlerinin akıyla verirler. Allah’a inanmaları, Allah’ın yasalarına uyarak yaşamalarının mükâfatıyla sevinç içindedirler.
Mehmet Okuyan Meali
Sağın halkı, ne mutlu insanlardır o sağın halkı!
Mehmet Türk Meali
O sağ taraftakiler,¹ ne şerefli kimselerdir.²
Muhammed Esed Meali
Kiminiz doğruyu bulmuşlardan olacak: ² Ah! ne [mutlu] kimselerdir doğruyu bulmuş olanlar!
Mustafa Çavdar Meali
Amel defteri sağdan verilenler. Ama ne büyük bir bahtiyarlık! 56/27, 69/19-20, 84/7
Mustafa İslamoğlu Meali
Bir bahtiyar[⁴⁸⁸¹] kesime dahil olan kesim var; ama ne büyük bahtiyarlık!..
Orhan Kuntman Meali
Kimi "Ashab-ı Meymene"dir. (Amel defterleri sağ taraflarından verilen müminlerdir) onlar -o gün- ne kadar mutludurlar.
Osman Fırat Meali
Ashab-ı meymene (amel defteri sağ tarafından verilenler) ne ashab-ı meymenedirler.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
İmdi (biri) Ashâb-ı Meymene, nedir Ashâb-ı Meymene?
Suat Yıldırım Meali
Ashab-ı yemin ki ne ashab-ı yemin! Ne mutludur onlar!
Süleyman Ateş Meali
Sağın adamları (amel defterleri sağ tarafından verilenler), ne uğurlulardır onlar!
Süleyman Tevfik (1927)
Biri defter-i a'mâlleri sağ ellerine virilen ashâb-ı meymenedir. Bilir misin ki onlar ne hayır ve kerâmete irerler.
Süleymaniye Vakfı Meali
(Birincisi) uğurlular sınıfıdır. Ne mutlu o uğurlu olanlara!
Şaban Piriş Meali
Sağ taraf halkı .. Ne sağ taraf halkı!
Yaşar Nuri Öztürk Meali
İşte uğur ve mutluluk yâranı. Nedir uğur ve mutluluk yâranı?
Sardorxon Jahongir
Bas, u uch toifaning birinchisi o‘ng tomon egalaridir. O‘ng tomon egalari bo‘lmoq qanday saodatdir!
Eski Anadolu Türkçesi
pes işleri śaġ yanuñ ne nesenedür śaġ yan işleri?
Satıraltı Meal (1534)
Ṣaġ yan eyeleri, ṣaġ yan eyeleri kimdür?
Bunyadov-Memmedeliyev
Sağ tərəf sahibləri (əməl dətərləri sağ əllərinə verilənlər). Kimdir o sağ tərəf sahibləri? (Nə uğurludur onlar!)
M. Pickthall (English)
(First) those on the right hand; what of those on the right hand?
Yusuf Ali (English)
Then (there will be) the Companions of the Right Hand;- What will be the Companions of the Right Hand?
Designed by ÖFK