×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Vâkı’a / 8

فَاَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَٓا اَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِۜ

Türkçe Transcript

Fe-ashâbu-lmeymeneti mâ ashâbu-lmeymene(ti)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Sağ taraf ehli, ama ne de sağ taraf ehli.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

İşte o (vakit) "Ashab-ı Meymene" (İlahi ikrama uğrayacaklardır, ki;) ne (kutludur o) "Ashab-ı Meymene!" (Meymenetli, marifet ehli ve mesuliyet sahibi mü’minler ne kadar şerefli ve şanslıdır.)

Abdullah Parlıyan Meali

Hesabı sağ taraflarından görülen insanlar; kimdir o uğurlu ve mutlu kimseler?

Ahmet Tekin Meali

Sağduyulu hareket ederek Allah'ın kitabına iman edip hayata geçirenler, birbirlerine, sabrederek mücadeleyi, merhametli davranmayı tavsiye edenler, güçlü hale gelenler, hayırlı sonuca kavuşanlar! Ne mutlu, sağduyulu hareket edip hayırlı sonuca kavuşanlara!

bk. Kur’ân-ı Kerim, 90/18.; bk. en-Nüket ve’l-Uyûn, 5/448.

Ahmet Varol Meali

Sağ ashabı [1] ne (mutludurlar) o sağ ashabı!

1.Sağ ashabı (ashabu`l-meymene): Kitapları sağ taraflarından verilenler yahut hesap esnasında sağ tarafta duranlar.

Ali Bulaç Meali

İşte o 'Ashab-ı Meymene', ne (kutludur o) 'Ashab-ı Meymene'.

Ali Fikri Yavuz Meali

Sağcılar (amel defterleri sağ ellerine verilenler), o sağcılar ne mutludurlar!...

Bahaeddin Sağlam Meali

Uğur ehli olanlar, ne uğurlu insanlardır!

Bayraktar Bayraklı Meali

Sağ taraftaki mutlu kişiler, ne iyi olacak onların durumları!

Besim Atalay Meali (1965)

Biri uğurlulardır, ne mutlu uğurlulara !

Cemal Külünkoğlu Meali

(Birinci sınıf:) Sağduyulu hareket edip Allah’ın istediği şekilde yaşayarak âhiret mutluluğuna erenler, onlar ne mutlu kimselerdir!

Cemil Said (1924)

Sağ taraf ashâbı (ne bahtiyârdırlar)

Diyanet İşleri Meali (Eski)

İyi işler işlediklerini belirtmek için, amel defterleri sağdan verilenler; ne mutlu o sağcılara!

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Ahiret mutluluğuna erenler var ya; ne mutlu kimselerdir![520]

Bu âyet, “Defterleri sağ tarafından verilenler var ya, ne mutlu kimselerdir amel defterleri sağ tarafından verilenler”, şeklinde de tercüme edilebilir... Devamı..

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Biri, amel defteri sağından verilenlerdir; ne mutlu o sağından verilenlere!

Diyanet Vakfı Meali

Sağdakiler, ne mutlu o sağdakilere!

Edip Yüksel Meali

Mutlular ne kadar da mutludurlar!

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Sağın adamları (var ya) ne mutludurlar onlar!

Elmalılı Meali (Orijinal)

Ki sağda «Ashabı meymene»: Ne «Ashabı-meymene!»

Emrah Demiryent Meali

(Birinci zümre) amel defteri sağ taraflarından verilenler, onlar ne mutlu kimselerdir.

Erhan Aktaş Meali

İşte ashabı meymene¹! Nedir ashabı meymene?

1- Genellikle “amel defterleri sağdan verilenler”, veya “sağın sahibi,” “sağın taraftarları” şeklinde anlam verilen “Ashabı meymene;” Arapçada bir dey... Devamı..

Hasan Basri Çantay Meali

Sağcılar (a gelince:) O sağcılar ne (mutlu) durlar!

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Kitabı sağdan verilenler… Ne (mutludur) kitabı sağdan verilenler!

[69/19-22; 83/18-26; 56/90-91]

Hayrat Neşriyat Meali

Artık (bir kısmınız) Ashâb-ı Meymene (kurtulduğuna bir alâmet olarak amel defterleri sağ eline verilenler) ki, ne (mutlu o) Ashâb-ı Meymene(ye)!

İhsan Aktaş Meali

İşte (erkeklerden olsun kadınlardan olsun dünyada iken yaptıkları iyilikler nedeniyle o gün) mutlu olanlar var ya; Ne mutlu kimselerdir! *

(*) ’’Ashâb-ı meymene’’ deyimi; yaptığı iyilikler nedeniyle bahtı iyi olan, bereketliler, mutlular, mesut olanlar manasında cennetlikleri tarif eder. ... Devamı..

İlyas Yorulmaz Meali

Mutlu olanlar, o gün ne kadarda mutlular.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Sağcılar! Ne mutlu o sağcılara!

İsmail Hakkı İzmirli

Biri uğurlular [⁶] dır. Uğurlular ne iyi haldedir!

[6] Veya defter-i amelleri sağ ellerine verilenler.

İsmail Yakıt

(Defteri) sağdan verilenler/uğurlular [meymene],¹ ne mutludurlar/uğurludurlar!

1 “Meymene” kavramı, doğruluk ve dürüstlüğü ifade için kullanılır. Amel defterlerini sağdan alanlar için kullanılır. Çünkü onlar doğru ve dürüst kimse... Devamı..

Kadri Çelik Meali

(Birinci sınıf,) Defterleri sağdan verilenler; nedir defterleri sağdan verilenler?

Mahmut Kısa Meali

İyi insanlar var ya, ne mutlu o iyi insanlara!

Mahmut Özdemir Meali

Sağ Kesim arkadaşları, ne Sağ Kesim arkadaşları!

Mehmet Çakır Meali

Sıcak yüzlüler: aman ne huzur

Mehmet Çoban Meali

Kurtuluşa erenler; yaşam defterleri sağ tarafından verilenlerdir. İşte onlar, uğurlu, talihli olanlardır. İşte onlar dünyadaki yaşamlarının hesabını yüzlerinin akıyla verirler. Allah’a inanmaları, Allah’ın yasalarına uyarak yaşamalarının mükâfatıyla sevinç içindedirler.

Mehmet Okuyan Meali

Sağın halkı, ne mutlu insanlardır o sağın halkı!

Mehmet Türk Meali

O sağ taraftakiler,¹ ne şerefli kimselerdir.²

1 Meymene: Sağ, sağ taraf veya bereket anlamlarına gelir. Sağ taraf, hürmet mevkii olduğu için ashâb’ül-meymene, şerefli ve bereketli kimseler demekti... Devamı..

Muhammed Esed Meali

Kiminiz doğruyu bulmuşlardan olacak: ² Ah! ne [mutlu] kimselerdir doğruyu bulmuş olanlar!

2 Lafzen, “sağdakilerden” [yahut “sağdaki insanlardan”]: bkz. 74:39, not 25.

Mustafa Çavdar Meali

Amel defteri sağdan verilenler. Ama ne büyük bir bahtiyarlık! 56/27, 69/19-20, 84/7

Mustafa İslamoğlu Meali

Bir bahtiyar[⁴⁸⁸¹] kesime dahil olan kesim var; ama ne büyük bahtiyarlık!..

[4881] Veya: “sözünün eri” ya da “onurlu ve şerefli”.

Orhan Kuntman Meali

Kimi "Ashab-ı Meymene"dir. (Amel defterleri sağ taraflarından verilen müminlerdir) onlar -o gün- ne kadar mutludurlar.

Osman Fırat Meali

Ashab-ı meymene (amel defteri sağ tarafından verilenler) ne ashab-ı meymenedirler.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

İmdi (biri) Ashâb-ı Meymene, nedir Ashâb-ı Meymene?

Suat Yıldırım Meali

Ashab-ı yemin ki ne ashab-ı yemin! Ne mutludur onlar!

Süleyman Ateş Meali

Sağın adamları (amel defterleri sağ tarafından verilenler), ne uğurlulardır onlar!

Süleyman Tevfik (1927)

Biri defter-i a'mâlleri sağ ellerine virilen ashâb-ı meymenedir. Bilir misin ki onlar ne hayır ve kerâmete irerler.

Süleymaniye Vakfı Meali

(Birincisi) uğurlular sınıfıdır. Ne mutlu o uğurlu olanlara!

Şaban Piriş Meali

Sağ taraf halkı .. Ne sağ taraf halkı!

Ümit Şimşek Meali

Ashab-ı Yemin(1) ki ne mutlu kimselerdir.

(1) Defterleri sağdan verilenler.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İşte uğur ve mutluluk yâranı. Nedir uğur ve mutluluk yâranı?

Sardorxon Jahongir

Bas, u uch toifaning birinchisi o‘‎ng tomon egalaridir. O‘‎ng tomon egalari bo‘‎lmoq qanday saodatdir!

Eski Anadolu Türkçesi

pes işleri śaġ yanuñ ne nesenedür śaġ yan işleri?

Satıraltı Meal (1534)

Ṣaġ yan eyeleri, ṣaġ yan eyeleri kimdür?

Bunyadov-Memmedeliyev

Sağ tərəf sahibləri (əməl dətərləri sağ əllərinə verilənlər). Kimdir o sağ tərəf sahibləri? (Nə uğurludur onlar!)

M. Pickthall (English)

(First) those on the right hand; what of those on the right hand?

Yusuf Ali (English)

Then (there will be) the Companions of the Right Hand;- What will be the Companions of the Right Hand?


Designed by ÖFK