فَاَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِق۪ينَۙ
Türkçe Transcript
Feeḣażet-humu-ssayhatu muşrikîn(e)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Güneş doğduktan sonra onları bir bağırış, helak ediverdi.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Derken, tan yerinin ağarma vaktine girdiklerinde onları (o korkunç ve dayanılmaz) çığlık yakalayıvermişti.
Abdullah Parlıyan Meali
Ve tan yeri ağarırken, hak ettikleri azabın gürültüsü, apansız yakaladı onları.
Ahmet Tekin Meali
Güneş doğarken, şiddetli bir gürleme halinde âni bir darbe onların işini bitirdi.
Ahmet Varol Meali
Derken güneşin doğma vaktine girmeleriyle birlikte onları o çığlık alıverdi.
Ali Bulaç Meali
Derken, tan yerinin ağarma vaktine girdiklerinde onları (o korkunç ve dayanılmaz) çığlık yakalayıverdi.
Ali Fikri Yavuz Meali
Nihayet onları, güneşin doğma vaktinde korkunç gürültü yakalayıverdi.
Bahaeddin Sağlam Meali
Sabah güneş doğarken bir ses ve patlama onları yakalayıverdi.
Bayraktar Bayraklı Meali
Güneş doğarken onları o korkunç ses yakaladı.
Besim Atalay Meali (1965)
Gün doğarken bir gürültü yakaladı onları
Cemal Külünkoğlu Meali
Ve derken güneşin doğuşu sırasında, onları korkunç bir ses yakalayıverdi.
Cemil Said (1924)
Sabahleyin bir furtınaya tutuldılar.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Tanyeri ağarırken, çığlık onları yakalayıverdi.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Derken güneşin doğuşu sırasında, o korkunç uğultulu ses onları yakalayıverdi.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Nihayet ortalık aydınlanırken korkunç ses onları yakalayıverdi!
Diyanet Vakfı Meali
Güneş doğarken onları o korkunç ses yakaladı.
Edip Yüksel Meali
Tan ağarırken onları felaketli bir gürültü yakaladı.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Güneş doğarken o korkunç çığlık onları yakaladı.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Derken işrak vaktine girdikleri sırada bunları o sayha tutuverdi
Emrah Demiryent Meali
(Nihâyet) güneş doğarken onları o korkunç bir sayhâ yakaladı.
Erhan Aktaş Meali
Tan yeri ağarırken korkunç bir ses onları yakaladı.
Hasan Basri Çantay Meali
Derken onları, işrak vaktına girdikleri sırada, o (korkunç) ses yakalayıverdi.
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Gün doğarken onları korkunç bir ses yakaladı.
Hayrat Neşriyat Meali
Nihâyet gündoğumuna ulaşan kimseler iken o (korkunç) ses onları yakaladı.
İhsan Aktaş Meali
Nihayet (Lût ve ailesi geceleyin çıktıktan sonra) güneşin doğma vaktine girmeleriyle birlikte o korkunç gürültü (volkanik patlama) onları yakalayıverdi. *
İlyas Yorulmaz Meali
Sabah güneş doğarken, yok edici (yüksek frekanslı) bir ses onları yakaladı.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Gün doğarken onları bir haykırmadır çarptı.
İsmail Hakkı İzmirli
Güneş doğduğu sırada onlar korkunç bir sese giriftar oldular.
İsmail Yakıt
Derken güneşin doğuşu sırasında o korkunç ses [sayha] onları yakaladı.
Kadri Çelik Meali
Derken, tan yeri ağarırken onları (o korkunç ve dayanılmaz) çığlık yakalayıverdi.
Mahmut Kısa Meali
Güneş doğarken, müthiş bir gürültü kıskıvrak yakalayıverdi onları.
Mahmut Özdemir Meali
İşrak vaktine girdiklerinde (gün doğarken) onları Sayha (Yüksek Ses) yakaladı.
Mehmet Çakır Meali
Şafak sökerken müthiş bir patlama oldu.
Mehmet Çoban Meali
Güneşin doğma zamanına doğru korkunç bir ses onları yakaladı.
Mehmet Okuyan Meali
Güneş doğarken onları o korkunç ses yakalamıştı.
Mehmet Türk Meali
Tan yeri ağarırken onları o korkunç ses yakalayıverdi. ¹
Muhammed Esed Meali
Ve derken, tan yeri ağarırken, [hak ettikleri azabın] gürültüsü apansız yakaladı onları ⁵²
Mustafa Çavdar Meali
Nihayet güneşin doğuşuyla birlikte onları korkunç bir çığlık yakalayıverdi. 11/81, 37/137-138
Mustafa İslamoğlu Meali
Ve şafak ağarırken, onları (dehşetli) sayha[²⁰⁶⁴] kıskıvrak yakalayıverdi;
Orhan Kuntman Meali
(Nitekim, Lut ailesi şehirden ayrılıp) Güneş doğarken, o korkunç ses onları yakalayıverdi.
Osman Fırat Meali
Ve güneşin doğma zamanına girerlerken korkunç ses onları yakaladı.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Artık onları işrak vaktine girdikleri sırada, o sayha tutuverdi.
Suat Yıldırım Meali
Güneş doğarken o korkunç ses bastırıverdi onları!
Süleyman Ateş Meali
Güneşin doğma zamanına girerlerken korkunç ses onları yakaladı.
Süleyman Tevfik (1927)
Güneş doğmazdan evvel onları sayha alub helâk itdi.
Süleymaniye Vakfı Meali
Gün doğarken dehşet bir sesle sarsıldılar.
Şaban Piriş Meali
Güneşin doğuşuyla birlikte onları bir çığlık yakaladı.
Ümit Şimşek Meali
Gün doğarken o korkunç ses onları yakaladı.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Nihayet o korkunç titreşimli ses, onları güneş doğarken yakaladı.
Sardorxon Jahongir
Sahar chog‘ida birdan ularni dahshatli qichqiriq tutdi.
Eski Anadolu Türkçesi
daħı ŧuttı anları ün gün doġduġı vaķta giricilerken.
Satıraltı Meal (1534)
Pes helāk itdi anları Cebrā’īlüñ heybetlü āvāzı güneş çıḳduġı vaḳt.
Bunyadov-Memmedeliyev
Şəfəq doğanda o dəhşətli (tükürpədici) səs onları bürüdü.
M. Pickthall (English)
Then the (Awful) Cry overtook them at the sunrise.
Yusuf Ali (English)
But the (mighty) Blast(1996) overtook them before morning,
Designed by ÖFK