×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Rahmân / 72

حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِۚ

Türkçe Transcript

Hûrun maksûrâtun fî-lḣiyâm(i)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Beyaz tenli, kara gözlü, otağlarda huriler.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Onlar muhteşem) Otağlar (ve mükemmel ortamlar) içinde korunmuş (ceylan gözlü) huri kızlarıdır.

Abdullah Parlıyan Meali

Çadırlarına kapanmış, gözlerini yalnızca kocalarına çevirmiş huriler vardır.

Ahmet Tekin Meali

Ahşap konaklar, çadırlar içerisinde, süzgün bakışlı, alımlı, hasretlik çekmiş gibi, gözlerini yalnız eşlerine çevirmiş, örtülü, evlerine bağlı, mutluluğu evlerinde arayan hûriler var.

Ahmet Varol Meali

Çadırlar içine kapanmış huriler.

Ali Bulaç Meali

Otağlar içinde korunmuş huri kadınlar.

Ali Fikri Yavuz Meali

Çadırlarda (kocalarına) hasredilmiş hûriler var...

Bahaeddin Sağlam Meali

72, 73. Çadırlarda bekletilen, tertemiz ceylan gözlü hurilerdir. Madem böyledir, ey insanlar ve cinler! Rabbinizin hangi yüce nimetini inkâr edeceksiniz?

Bayraktar Bayraklı Meali

68,69,70,71,72,73,74,75,76,77,78. İkisinde de her türlü meyveler, hurmalar ve nar vardır. Şimdi, Rabbinizin ahiret nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz? İçlerinde huyu ve yüzü güzel hanımlar vardır. Şimdi, Rabbinizin güzelliklerini nasıl inkâr edebilirsiniz? Otağları içinde sahiplerine tahsis edilmiş huriler vardır. Şimdi, Rabbinizin ahiret nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz? Bunlara onlardan önce ne bir insan ne bir cin dokunmuştur. Şimdi, Rabbinizin vefasını nasıl inkâr edebilirsiniz? Yeşil yastıklara ve rengarenk halılara yaslanarak sohbet ederler. Rabbinizden daha ne istiyorsunuz? İhtişam sahibi ve cömert olan Rabbinin adı ne yücedir![601]

[601] Rahmân sûresinden çıkarılacak genel ilkeler için bk. Bayraklı, KUR’ÂN TEFSÎRİ, XVIII, 507.

Besim Atalay Meali (1965)

Tüllere bürünmüş huriler de var!

Cemal Külünkoğlu Meali

Onlar, çadırlarda sadece eşleri için ayrılmış eşlerdir/arkadaşlardır. 

Bkz. 44/54 ve dipnotu, 52/20, 56/22

Cemil Said (1924)

Bu hûriler gâyet güzel çadırlarda sâkindirler.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Çadırlar içinde ceylan gözlüler vardır.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Onlar, çadırlara kapanmış hurilerdir.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Otağlarına kapanmış hûriler var.

Diyanet Vakfı Meali

Otağlar içinde sahiplerine tahsis edilmiş hûriler vardır.

Edip Yüksel Meali

Çadırlara kapanmış güzeller

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Çadırlar içerisinde gözlerini yalnız kocalarına çevirmiş hûriler vardır.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Cibinliklerde mestur, mahsus hûriyan

Emrah Demiryent Meali

(O iki cennette) çadırlarına kapanmış, (gözlerini yalnızca kocalarına çevirmiş) huriler vardır.

Erhan Aktaş Meali

Çadırlarda korunaklı huriler¹ vardır.

1- Bu eşleştirme, erkek için de kadın için de geçerli bir eşleştirmedir. Hur, gözdeki siyahın içinde küçük beyazlığın iyice gözükmesidir. Bu gözün güz... Devamı..

Hasan Basri Çantay Meali

Çadırlar içinde ehl-i perde huurîler yardır.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Otağlar içinde korunmuş huriler…

[52/20; 56/22]

Hayrat Neşriyat Meali

(İnciden) çadırlar (cibinlikler) içinde perdelenmiş hûriler!

İhsan Aktaş Meali

Onlar (o iyi, muhteşem ve güzel şeyler) ise otağlar içinde (cennetteki erkek ve kadınlara hizmet için) tahsis edilmiş olan (hizmetçi) hurilerdir. *

(*) Burada dikkat çekilmesi gerekli husus “huri” kelimesinin Arapçada dişi veya erkek bir kelime olmadığıdır. Kuran’da hurilerin insanlarla “eşleştiri... Devamı..

İlyas Yorulmaz Meali

Yerleştirildikleri yerlerde, göz alıcı harika köşkler,

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Çadırlar içinde arı sili, ceylan gözlüler de vardır.

İsmail Hakkı İzmirli

Çadırlar içinde, perde ardında hûriler vardır l.

[1] Veya gözlerini sahiplerine dikmiş hûriler vardır.

İsmail Yakıt

Çadırlarda bekleyen huriler/eşler⁹ vardır.

9 Hûr: hem erkek hem de dişi için kullanılan bir kelimedir.

Kadri Çelik Meali

Otağlar içinde korunmuş beyaz tenli kadınlar.

Mahmut Kısa Meali

Kırlarda kurulmuş hârika çadırlarda, gözleri eşlerinden başkasını görmeyen tatlı dilli, güler yüzlü, güzel gözlü hanımlar onlara eşlik edecek.

Mahmut Özdemir Meali

Otağlar içinde korunmuş hûriler vardır.

Mehmet Çakır Meali

Saygılı ev hanımları evleri bekler iken

Mehmet Çoban Meali

Onlar çadırlara kapanmış hurilerdir.

Mehmet Okuyan Meali

Otağlar (çadırlar) içinde (cennetliklere) özel huriler (vardır). [*]

Benzer mesaj: Sâffât 37:48; Sâd 38:52; Duhân 44:54; Tûr 52:20; Rahmân 55:56; Vâkı‘a 56:22. Çeşitli ayetlerde geçen [hûr] kelimesi, [ahver] veya [havrâ... Devamı..

Mehmet Türk Meali

(Bir de) cennet çadırlarında gözleri eşlerinden başkasını görmeyen, eşler vardır.

Muhammed Esed Meali

[Kutsananlar, orada, harika] çadırlarda saf ve çekingen, yumuşak huylu eşleri ³⁰ [ile birlikte yaşayacaklar].

30 Hûr çoğul isminin (ki hem eril, hem de dişildir) bu şekilde çevrilmesi konusunda bkz. bu terimin Kur’an’da ilk defa geçtiği 56:22, not 8 ve ayrıca ... Devamı..

Mustafa Çavdar Meali

Otağlar içinde onları bekleyen eşler vardır. 56/35...37, 37/48-49

Mustafa İslamoğlu Meali

Çardaklar içinde, gözü gönlü dışarıda olmayan pırıl pırıl eşler:[⁴⁸⁷⁴]

[4874] Hûr: Muhtemelen Kur’an’da ilk geçtiği yer burasıdır ve üç kök anlama birden gelir: 1) Renk. 2) Geri dönüş (84:14). 3) Bir şeyin kendi ekseninde... Devamı..

Orhan Kuntman Meali

Otağlar içinde saklı duran huriler de vardır.

Osman Fırat Meali

Bakışları (eşinden başkasına) kısılmış haymelerde (otağılarda) huriler.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

(Onlar) Çadırlarda ikamete müdavim hurilerdir.

Suat Yıldırım Meali

Otaklarda eşlerine hasredilmiş güzeller.

Süleyman Ateş Meali

Çadırlara kapanmış huriler.

Süleyman Tevfik (1927)

O hûriler cennet çadırlarında mestûr hûrilerdir.

Süleymaniye Vakfı Meali

O güzeller, Köşklerden[1] çıkmayan huriler[2], hizmetçi kızlardır.

[1] الخيمة çadır veya ahşap ev anlamına gelir.(Lisan) Cennetteki evler köşk şeklinde olacağı için köşk anlamını tercih ettik. [2] Huri (el-hûr = الحور... Devamı..

Şaban Piriş Meali

Otağlar içinde korunmuş huriler..

Ümit Şimşek Meali

Onlar, çadırlarda sadece eşleri için ayrılmış hurilerdir.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Çadırlar içinde bekletilen huriler var.

Sardorxon Jahongir

Ular chodirlarda saqlangan hurlardir.

Eski Anadolu Türkçesi

ķarası gey ķara aķı gey aķ gözlüler yıġılmışlar çadırlar içindedür ya'nį ķovuk incüler.

Satıraltı Meal (1534)

İncüden ma‘mūl [...]

Bunyadov-Memmedeliyev

Çadırlarda gözlərini (yalnız öz ərlərinə) dikmiş hurilər vardır.

M. Pickthall (English)

Fair ones, close guarded in pavilions

Yusuf Ali (English)

Companions restrained (as to(5218) their glances), in (goodly) pavilions;-(5219)

5218 Maqsurat here is the passive participle of the same verb as the active participle Qasirat in 55:56, 37:48 and 38:52- As I have translated Qasirat... Devamı..


Designed by ÖFK