يَٓا اَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَلْبِسُونَ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَاَنْتُمْ تَعْلَمُونَ۟
Türkçe Transcript
Yâ ehle-lkitâbi lime telbisûne-lhakka bilbâtili vetektumûne-lhakka veentum ta’lemûn(e)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Ey kitap ehli, ne diye hakkı batılla karıştırıyor, gerçeği gizliyorsunuz? Halbuki biliyorsunuz da.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Ey Kitap Ehli! Neden Hakkı bâtıl ile (karıştırıp) örtüyor ve bildiğiniz halde Hakkı gizliyorsunuz? (Çünkü size göre DİN; itaat değil istismar içindir!)
Abdullah Parlıyan Meali
Ey bize de kitap verildi diyenler! Neden doğruya yanlış giydiriyor, pekala farkında olduğunuz halde gerçekleri gizliyorsunuz?
Ahmet Tekin Meali
Ey geçmiş kitapları sahiplenenler, niçin gerekçeli, hikmete dayalı gelen hak kitaba bâtılı karıştırıyor, hakkı bâtıla âlet ediyor, bile bile hakikati, Muhammed'in hak Peygamber olduğu gerçeğini, ilâhî hükümleri gizliyorsunuz?
Ahmet Varol Meali
Ey kitap ehli! Niçin hakkı batıla karıştırıyorsunuz ve bile bile hakkı gizliyorsunuz?
Ali Bulaç Meali
Ey Kitap Ehli, neden hakkı batıl ile örtüyor ve bildiğiniz halde hakkı gizliyorsunuz?
Ali Fikri Yavuz Meali
Ey kitaplılar (Hristiyanlar ve Yahudiler) Niçin hakkı bâtıl ile karıştırıp örtüyor ve (Muhammed Aleyhisselâmın hak peygamber olduğunu bildiğiniz halde) gerçeği gizliyorsunuz?
Bahaeddin Sağlam Meali
Ey ehl-i kitap! Neden hak ile batılı birbirine karıştırıyorsunuz, bildiğiniz halde hakkı gizliyorsunuz?
Bayraktar Bayraklı Meali
Ey kitap ehli! Niçin hak ile bâtılı karıştırıyor ve bile bile hakkı gizliyorsunuz?
Besim Atalay Meali (1965)
Ey kitaplı olanlar! Niçin, hakla bâtılı karıştırıyorsunuz? Sizlerse bile bile, hakkı gizliyorsunuz
Cemal Külünkoğlu Meali
Ey Kitap ehli! Niçin hiçbir dayanağı olmayan batıl iddialarınızla (batılı hak diye gösteriyor) ve bile bile gerçeği gizliyorsunuz?
Cemil Said (1924)
Ey ehl-i kitâb niçün hakîkati yalan libâsı ile telbîs idiyorsınız hakkı bildiğiniz halde saklayorsınız.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Ey Kitap ehli! Niçin hakkı batıla karıştırıyor ve bile bile hakkı gizliyorsunuz?*
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Ey Kitap ehli! Niçin hakkı batılla karıştırıyor ve bile bile gerçeği gizliyorsunuz?
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Ey Ehl-i kitap! Neden hakkı bâtıl ile karıştırıyor ve bile bile gerçeği gizliyorsunuz?
Diyanet Vakfı Meali
Ey ehl-i kitap! Neden doğruyu eğriye karıştırıyor ve bile bile gerçeği gizliyorsunuz?
Edip Yüksel Meali
Kitap halkı! Neden doğru ile yanlışı birbirine karıştırıyor ve bile bile gerçeği gizliyorsunuz?
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Ey kitap ehli! Niçin hakkı batıla karıştırıyor ve bile bile gerçeği gizliyorsunuz?
Elmalılı Meali (Orijinal)
Ey Ehli kitab niçin hakkı batılla bulayorsunuz da hakkı ketmediyorsunuz? Halbuki bilib duruyorsunuz
Emrah Demiryent Meali
Ey ehl-i kitap, gerçeği bildiğiniz hâlde niçin hakkı bâtılla karıştırıyor ve bile bile hakkı gizliyorsunuz?
Erhan Aktaş Meali
Ey Kitap Ehli! Niçin Hakkı Batılla karıştırıyor ve bildiğiniz halde gerçeği gizliyorsunuz?
Hasan Basri Çantay Meali
Ey Kitablılar, neye Hakkı baatıl ile karışdırıyor, gerçeği gizliyorsunuz? Halbuki (bunu) bilib duruyorsunuz da.
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Ey kitap ehli! Neden hakkı bâtıl ile karıştırıyor ve bildiğiniz halde hakkı gizliyorsunuz?
Hayrat Neşriyat Meali
Ey ehl-i kitab! Niçin siz bile bile hakkı bâtıl ile karıştırıyor ve hakkı gizliyorsunuz?
İhsan Aktaş Meali
Ey Kitap ehli! Niçin hakkı (hiçbir dayanağı olmayan) batılla karıştırıyor ve bile bile gerçeği gizlemeye çalışıyorsunuz?
İlyas Yorulmaz Meali
Ey Kitap ehli! Niçin doğruların üzerine yanlışları örtüp, bildiğiniz halde gerçekleri gizliyorsunuz?
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Ey Kitap’lılar! Neden bile bile doğruyu iğri kılığına sokarsınız da doğruyu gizlersiniz?
İsmail Hakkı İzmirli
Ehl-i Kitap! bile bile neye hakkı bâtıl ile karıştırıyor, gizliyorsunuz?
İsmail Yakıt
Ey Kitap ehli! Niçin hakkı batılla örtüyorsunuz ve gerçeği [hakk] bildiğiniz hâlde gizliyorsunuz?
Kadri Çelik Meali
Ey kitab ehli! Niçin hakkı batıla karıştırıyor ve bile bile hakkı gizliyorsunuz?
Mahmut Kısa Meali
Ey Kitap Ehli; niçin ilâhî hakîkati, hiçbir dayanağı olmayan bâtıl yorum ve iddialarınız ile bulandırarak bile bile gerçeği gizliyorsunuz?
Mahmut Özdemir Meali
Ey Kitap ehli! Niçin Hakk’ı Bâtıl ile örtüyorsunuz; Hakk’ı gizliyorsunuz? Hâlbuki siz biliyorsunuz. ***
Mehmet Çakır Meali
Ey ehlikitap! Gerçeği neden yalan dolanla kapatıyorsunuz ve neden bile bile hakikati gizliyorsunuz?
Mehmet Çoban Meali
Ey Kitap ehli! Niçin yalanlarınızla gerçekleri karıştırıp bilerek gerçekleri gizliyorsunuz?
Mehmet Okuyan Meali
Ey kitap ehli! Neden gerçeği [batıl]la karıştırıyor ve gerçeği bilerek gizliyorsunuz? [*]
Mehmet Türk Meali
Ey kitap ehli! Niçin doğruyu eğriyle karıştırıyor ve bile bile, doğruları gizliyorsunuz?
Muhammed Esed Meali
Ey geçmiş vahyin izleyicileri! Neden hakkı bâtıl ile saklayıp örter ve [pekala] farkında olduğunuz hakikati gizlersiniz?
Mustafa Çavdar Meali
Ey kitap ehli, niçin hakla batılı karıştırıyor ve bile bile hakkı gizliyorsunuz? 2/42, 7/157
Mustafa İslamoğlu Meali
Ey kitap ehli! Niçin hakka bâtıl elbisesi giydirip de bildiğiniz hâlde hakikati gizliyorsunuz?
Orhan Kuntman Meali
Ey kitap ehli; neden hakkı batıla karıştırıyor, gerçeği bile bile gizliyorsunuz? (Muhammed s.a.s.'e ait kitabınızda bulunan müjdeleri neden hasır altı ediyorsunuz)
Osman Fırat Meali
Bildiğiniz hâlde, ey Kitap Ehli! Neden hakka, bâtıl elbisesini giydiriyorsunuz?
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ey ehl-i kitap! Ne için hakkı bâtıl ile karıştırıyorsunuz? Ve hakkı gizliyorsunuz? Halbuki, siz bilirsiniz.
Suat Yıldırım Meali
Ey Ehl-i kitap! Niçin bile bile Batılı hakka karıştırıyor, niçin bile bile hakikati gizliyorsunuz?
Süleyman Ateş Meali
Ey Kitap ehli, niçin hakkı batıla karıştırıyor ve bile bile gerçeği gizliyorsunuz?
Süleyman Tevfik (1927)
Ey Ehl-i Kitâb! Ne içün hakkı bâtıl ile giydiririrsiniz (bâtılı hak kıyafetine sokarsınız) ve bunı bildiğiniz halde neden hakkı gizler ve ketm iylersiniz?
Süleymaniye Vakfı Meali
Ey Ehl-i Kitap![*] Gerçeği neden gerçek dışı gibi gösteriyor, bile bile gerçeği gizliyorsunuz?
Şaban Piriş Meali
-Ey kitap ehli, niçin hakla batılı karıştırıyor ve bile bile gerçeği gizliyorsunuz?
Ümit Şimşek Meali
Ey Kitap Ehli! Niçin hakkı bâtıl ile karıştırıyor ve bildiğiniz halde hakikati gizliyorsunuz?
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Ey Ehlikitap! Neden hakkı bâtılla kirletiyorsunuz ve bilip durduğunuz halde gerçeği gizliyorsunuz?
Sardorxon Jahongir
Ey ahli kitoblar! Nima uchun o‘zingiz yaxshi bila turib, haqni botilga aralashtirasiz va haqiqatni yashirasizlar?!
Eski Anadolu Türkçesi
iy kitāb ehli! nişe ķarışturursız ḥaķķı bāŧıla daħı gizlersiz ḥaķķı ol ḥalde kim siz bilürsiz?
Satıraltı Meal (1534)
İy kitāb ehli, niçün ḥaḳḳı yaparsız bāṭıl bile, daḫı ṣaḳlarsız ḥaḳḳı siz bilür‐ken?
Bunyadov-Memmedeliyev
Ey kitab əhli, nə üçün bilə-bilə haqqa yalan donu geyindirir və doğrunu gizlədirsiniz?
M. Pickthall (English)
O People of the Scripture! Why confound ye truth with falsehood and knowingly conceal the troth?
Yusuf Ali (English)
Ye People of the Book! Why do ye clothe Truth with falsehood, and conceal the Truth, while ye have knowledge(405)?
Designed by ÖFK