×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Rahmân / 70

ف۪يهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌۚ

Türkçe Transcript

Fîhinne ḣayrâtun hisân(un)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

O cennetlerde güzel huylu güzeller var.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Orada huyları ve endamı tertemiz-cezbedici, (güzellik kraliçesi) hanımlar vardır.

Abdullah Parlıyan Meali

O cennetlerde huyları güzel, yüzleri güzel, hayırlı kadınlar vardır.

Ahmet Tekin Meali

İçlerinde, güzel huylu, güzel yüzlü kadınlar var.

Ahmet Varol Meali

Orada iyi huylu güzel kadınlar vardır.

Ali Bulaç Meali

Orada huyları güzel, yüzleri güzel kadınlar vardır.

Ali Fikri Yavuz Meali

Cennetlerin hepsinde huyları iyi olan güzel yüzlü hanımlar...

Bahaeddin Sağlam Meali

70, 71. Onlarda hayırlı güzle kızlar vardır. Madem böyledir, ey insanlar ve cinler! Rabbinizin hangi yüce nimetini inkâr edeceksiniz?

Bayraktar Bayraklı Meali

68,69,70,71,72,73,74,75,76,77,78. İkisinde de her türlü meyveler, hurmalar ve nar vardır. Şimdi, Rabbinizin ahiret nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz? İçlerinde huyu ve yüzü güzel hanımlar vardır. Şimdi, Rabbinizin güzelliklerini nasıl inkâr edebilirsiniz? Otağları içinde sahiplerine tahsis edilmiş huriler vardır. Şimdi, Rabbinizin ahiret nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz? Bunlara onlardan önce ne bir insan ne bir cin dokunmuştur. Şimdi, Rabbinizin vefasını nasıl inkâr edebilirsiniz? Yeşil yastıklara ve rengarenk halılara yaslanarak sohbet ederler. Rabbinizden daha ne istiyorsunuz? İhtişam sahibi ve cömert olan Rabbinin adı ne yücedir![601]

[601] Rahmân sûresinden çıkarılacak genel ilkeler için bk. Bayraklı, KUR’ÂN TEFSÎRİ, XVIII, 507.

Besim Atalay Meali (1965)

Bu cennetlerde, huyu, tüyü güzel kadınlar da var!

Cemal Külünkoğlu Meali

İçlerinde huyu güzel, yüzleri güzel hizmetçiler vardır.

Cemil Said (1924)

Orada gerek huyları ve gerek vecihleri güzel hûriler vardır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Oralarda iyi huylu güzel kadınlar vardır.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Onlarda huyları güzel, yüzleri güzel dilberler vardır.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Oralarda, huyu güzel, yüzü güzel kadınlar var.

Diyanet Vakfı Meali

İçlerinde huyu güzel yüzü güzel kadınlar vardır.

Edip Yüksel Meali

Her ikisinde de iyilikler, güzellikler vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

İçlerinde güzel huylu, güzel yüzlü kadınlar vardır.

Elmalılı Meali (Orijinal)

İçlerinde dilber, hayırlı hûbân

Emrah Demiryent Meali

Onlarda (o iki cennette) iyi huylu, güzel hanımlar vardır.

Erhan Aktaş Meali

Her ikisinde de hayırlar ve iyilikler vardır.¹

1- Bu ayet; çoğunlukla, “Orada iyi huylu güzel kadınlar vardır.” diye çevrilmektedir. Dilbilgisi kuralları çerçevesinde böyle anlam verilebilmesi de m... Devamı..

Hasan Basri Çantay Meali

İçlerinde güzel huylu, güzel yüzlü kadınlar vardır.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Orada güzellikler, hayırlar vardır.

[55/56; 4/57; 38/52]

Hayrat Neşriyat Meali

Onlarda (o Cennetlerde), hayırlı (iyi huylu) güzel hanımlar vardır!

İhsan Aktaş Meali

İçlerinde (yine her şeyin) en muhteşemi ve en güzeli vardır. *

(*)’’hayrat’’ iyi şeyler, güzel şeyler ve nimetler demektir. فيهن خيرات حسان يعني الجنات الأربع وفي المراد بها قولان: [ ص: 442 ] أحدهما: الخير والنعم ... Devamı..

İlyas Yorulmaz Meali

O meyvelerde pek çok hayırlar ve güzellikler var.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

İçlerinde iyi huylu güzel kadınlar da vardır.

İsmail Hakkı İzmirli

Bu Cennetlerde güzel huylu, güzel yüzlü kadınlar vardır.

İsmail Yakıt

Orada her şeyin en güzeli, en iyisi vardır.

Kadri Çelik Meali

Orada huyları güzel, yüzleri güzel kadınlar vardır.

Mahmut Kısa Meali

Bu iki bahçeden başka, onlara daha nice bahçeler verilecek. Bunların içinde, muhteşem güzellikte eşler onları bekleyecek.

Mahmut Özdemir Meali

Orada güzel hayırlar / iyi mallar vardır.

Mehmet Çakır Meali

Huyu güzel, kendi güzel hanımlar var iken

Mehmet Çoban Meali

Cennette huyları güzel, yüzleri güzel dilberler vardır.

Mehmet Okuyan Meali

Oralarda (cennetlerde) güzel hayırlılar (eşler) vardır.

Mehmet Türk Meali

Orada tüm hayırlar ve güzellikler vardır.

Muhammed Esed Meali

Ve bu [bahçeler]de [her] şeyin en muhteşemi ve en güzeli bulunacak.

Mustafa Çavdar Meali

Bu cennetlerde iyi huylu güzeller vardır. 41/30-31

Mustafa İslamoğlu Meali

Orada (her şeyin) en mükemmeli, en güzeli olacak:[⁴⁸⁷³]

[4873] “Birbirinizle iyilikte yarışın” (2:148) emrine uyanları bekleyen hayırların en güzeli (hayrâtun hısân) olacak. Bkz: “Kalıcı mutluluğun üretildi... Devamı..

Orhan Kuntman Meali

O cennetlerde; huyları, yüzleri güzel dilberler vardır.

Osman Fırat Meali

Onlarda hayırlı, güzel davranışlı (eşler) vardır.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

O cennetlerde hayırlı huylu, güzel yüzIü kadınlar vardır.

Suat Yıldırım Meali

Onların da içinde iyi huylu, güzel hanımlar.

Süleyman Ateş Meali

Onlarda da iyi huylu, güzel kadınlar var.

Süleyman Tevfik (1927)

Hûrileri güzel, yüzleri dilber zevceler vardır.

Süleymaniye Vakfı Meali

O bahçelerde iyi huylu güzeller vardır.

Şaban Piriş Meali

Orada huyları güzel, güzeller vardır.

Ümit Şimşek Meali

Onlarda iyi huylu güzeller vardır.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İçlerinde iyi mi iyi, güzel mi güzel hanımlar var.

Sardorxon Jahongir

U jannatlarda xushxulq va husndor ayollar bordir.

Eski Anadolu Türkçesi

anlaruñ içindedür çoķ hünerlü 'avratlar görklüler.

Satıraltı Meal (1534)

O cennetde [ ...] ḫaymeler içinde mesḫūre (?) ḥūrīler vardır.

Bunyadov-Memmedeliyev

Orada (o cənnətlərin hamısında, dördündə də) xoş xasiyyətli, gözəl üzlü qadınlar vardır.

M. Pickthall (English)

Wherein (are found) the good and beautiful.

Yusuf Ali (English)

In them will be fair (Companions), good, beautiful;- (5217)

5217 see n. 5209 above. Goodness and Beauty are specially feminine attributes.


Designed by ÖFK