×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Zilzâl / 7

فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْراً يَرَهُۜ

Türkçe Transcript

Femen ya’mel miśkâle żerratin ḣayran yerah(u)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Artık kim, bir zerre ağırlığı hayır yapmışsa görür onu.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Artık kim zerre kadar (ya bizzat) hayır yapmış (veya iyiliklere vesile ve sebep olmuş)sa, onun karşılığı (mükâfatı)nı mutlaka görecek (ve alacaktır).

Abdullah Parlıyan Meali

Artık kim zerre kadar iyilik yapmışsa, karşılığını görecek

Ahmet Tekin Meali

Kim, dünyada zerre miktarı, bilinçli, amaçla örtüşen niyete dayalı bir hayır işlerse, mükâfatını işte o zaman görecektir.

Ahmet Varol Meali

Kim bir zerre ağırlığınca iyilik yaparsa onu görür.

7-8.İbnu Ebi Hatim`in Said bin Cubeyr`den rivayet ettiğine göre, Müslümanlar ufak tefek iyiliklerden dolayı kendilerine herhangi bir ecir verilmeyeceğ... Devamı..

Ali Bulaç Meali

Artık kim zerre ağırlığınca hayır işlerse, onu görür.

Ali Fikri Yavuz Meali

Zira, kim zerre miktarı bir hayır işlerse, onun mükâfatını görecek.

Bahaeddin Sağlam Meali

İşte kim zerre ağırlığınca bir iyilik yapmışsa, onu görür.

Bayraktar Bayraklı Meali

Artık kim zerre ağırlığınca hayır yapmışsa onu görür.

Besim Atalay Meali (1965)

Kim bir zerre denli iyilik yapmışsa bulacak onu

Cemal Külünkoğlu Meali

Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlemişse, onun mükâfatını alacak.

Cemil Said (1924)

(Bir) zerre kadar hayır işlemiş olan o hayrı görecekdir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Kim zerre kadar iyilik yapmışsa onu görür.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlerse, onun mükâfatını görecektir.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Kim zerre miktarı hayır yapmışsa onu (karşılığını) görür.

Diyanet Vakfı Meali

Kim zerre miktarı hayır yapmışsa onu görür.

Edip Yüksel Meali

Kim bir atom ağırlığı iyilikte bulunursa onu görür.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Her kim zerre kadar hayır işlemişse onu görecektir.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Ki her kim zerre mıkdarı bir hayır işlerse onu görecek

Emrah Demiryent Meali

Kim (dünya hayatında iken) zerre ağırlığınca bir iyilik yapmışsa, (âhirette) onu (n mükâfatını) görür.

Erhan Aktaş Meali

Artık kim zerre ağırlığınca iyilik yapmışsa onun karşılığını görür.

Hasan Basri Çantay Meali

İşte kim zerre ağırlığınca bir hayır yapıyor (idiy) se onu (n sevabını) görecek,

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Kim zerre ağırlığınca hayır işlerse onu görür.

[21/47]

Hayrat Neşriyat Meali

Artık kim zerre kadar bir hayır yapıyorsa, onu görecek!

İhsan Aktaş Meali

Artık her kim (mü’min olsun olmasın dünya hayatında) zerre (atom) ağırlığınca (insanlara) bir iyilik yaparsa, (o gün) onu (o iyiliğin karşılığını) görür. *

(*) Arapçada zerre (en küçük nesne olan atom) demektir. Burada her kim/Müslüman olsun olmasın/ dünyadayken insanlara iyilik veya kötülük yapmışsa ahir... Devamı..

İlyas Yorulmaz Meali

Kim zerre miktarı hayır (iyilik) yapmışsa, onu görecek.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

İşte en ufak bir iyilik eden bile karşılığını görecektir.

İsmail Hakkı İzmirli

Her kim zerre ağırlığında hayır işlerse onu görecek,

İsmail Yakıt

Artık kim zerre ağırlığınca bir iyilik/hayır işlemişse onu görür.⁴

4 Krş. Nisâ, 4/40

Kadri Çelik Meali

Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlemişse, onu görür.

Mahmut Kısa Meali

İşte o anda, her kim zerre kadar iyilik yapmışsa, onun mükâfâtını görecek,

Mahmut Özdemir Meali

Kim zerre ağırlığı bir hayır işlerse, onu görür.

Mehmet Çakır Meali

Zerre miktarı iyilik yapan iyiliğini görecek.

Mehmet Çoban Meali

Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlerse onun mükâfatını görecektir.

Mehmet Okuyan Meali

Kim zerre kadar iyilik yaparsa onu görür.

Mehmet Türk Meali

(Ve o gün) zerre kadar¹ hayır yapan onun (karşılığını kesinlikle) görecek.

1 Miskal: Sözlükte “ağır olmak” mânasındaki “sikal” kökünden türeyen miskal kelimesi “ağırlık” demektir. “Zerre” görülür görülmez derecede, “gayet küç... Devamı..

Muhammed Esed Meali

Ve kim zerre kadar iyilik yapmışsa, onu(n karşılığını) görecek,

Mustafa Çavdar Meali

Artık kim zerre kadar iyilik yapmışsa onu amel defterinde görecek. 2/112, 28/83-84, 27/89

Mustafa İslamoğlu Meali

Kim zerre[⁵⁸⁵⁵] kadar iyilik yapmışsa onu (ilâhî kayıtta) görecektir;

[5855] Ölçü ve tartıya gelmeyecek kadar küçük (Lisân).

Orhan Kuntman Meali

Kim zerre hayır yapmış ise, elbet onu görecek.

Osman Fırat Meali

Kim zerre ağırlığınca bir hayır işlemişse onu görecektir.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Artık her kim bir zerre ağırlığında bir hayır işlemiş ise onu görecektir.

Suat Yıldırım Meali

Zerre ağırlığınca hayır yapan onu bulur,

Süleyman Ateş Meali

Artık kim zerre ağırlığınca hayır yapmışsa onu görür.

Süleyman Tevfik (1927)

Ve zerre ağırlığında hayır işlemiş olan onı görir.

Süleymaniye Vakfı Meali

Kim zerre kadar iyilik yapmış olsa onu görür.

Şaban Piriş Meali

Kim zerre ağırlığınca iyilik yapmışsa onu görür.

Ümit Şimşek Meali

Kim zerre kadar bir iyilik yapmışsa onu görür.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Artık, kim bir zerre miktarı hayır üretmişse onu görür.

Sardorxon Jahongir

Bas, kimki dunyoda zarra miqdorida yaxshilik qilgan bo‘‎lsa, qiyomat kuni uni ko‘‎radi.

Eski Anadolu Türkçesi

pes her kim işleye giçi ķarınca aġırı yā źerre aġırı ħayr göre anı.

Satıraltı Meal (1534)

Kim ki ẕerre aġırınca ḫayr işlese anı ṭapar.

Bunyadov-Memmedeliyev

Kim (dünyada) zərrə qədər yaxşı iş görmüşdürsə, onu (onun xeyrini) görəcəkdir (mükafatını alacaqdır).

M. Pickthall (English)

And whoso doeth good an atom's weight will see it then,

Yusuf Ali (English)

Then shall anyone who has done an atom´s weight(6240) of good, see it!

6240 Dharrah: the weight of an ant, the smallest living weight an ordinary man can think of. Figuratively the subtlest form of good and evil will then... Devamı..


Designed by ÖFK