×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Şu’arâ / 7

اَوَلَمْ يَرَوْا اِلَى الْاَرْضِ كَمْ اَنْبَتْنَا ف۪يهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَر۪يمٍ

Türkçe Transcript

Eve lem yerav ilâ-l-ardi kem enbetnâ fîhâ min kulli zevcin kerîm(in)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Bakmazlar mı yeryüzüne, nice güzelim nebatlar bitirdik çifterçifter orada.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Yeryüzüne (ibretle) bir bakmıyorlar mı ki, Biz orada (dünyada) her güzel (kerim) çiftten nice ürünler bitirmişizdir.

[Not: Bitkilerin polen yapıları (çiçek tozları) içindeki erkek ve dişi hücrelerin; rüzgârlarla veya böceklerin taşımasıyla döllenip meyveye durdukları... Devamı..

Abdullah Parlıyan Meali

Peki bunlar yeryüzüne hiç bakıpda düşünmediler mi? Orada her çeşitten, yani bitki, hayvan, insandan nice güzel türleri çıkarmışız.

Ahmet Tekin Meali

Erkekli dişili güzel, faydalı çiftlerin her türünden nice bitkiler yetiştirdiğimiz yeryüzüne bakmıyorlar mı?

Ahmet Varol Meali

Yeryüzüne bakmadılar mı ki, orada her güzel çiftten nice bitkiler bitirmişizdir.

Ali Bulaç Meali

Yeryüzünde bir bakmadılar mı ki, biz onda her güzel (kerim) çiftten nice ürünler bitirdik.

Ali Fikri Yavuz Meali

(O kâfirler), yeryüzüne bakmadılar mı? Her çift ve çeşit iyi nebattan orada nicelerini bitirmişizdir!...

Bahaeddin Sağlam Meali

Yeryüzünü görmediler mi? Onda nice güzel, faydalı çeşit çeşit bitkiler bitirmişiz.

Bayraktar Bayraklı Meali

Yeryüzüne bir bakmazlar mı? Orada her güzel çiftten nice bitkiler yetiştirdik.

Besim Atalay Meali (1965)

Onlar, yeryüzünü görmezler mi ki? Yeryüzünde her çeşit bitkilerin iyisini bitirdik

Cemal Külünkoğlu Meali

Onlar, yeryüzüne hiç bakmazlar mı? Biz orada her çeşitten nice güzel bitkiler çıkarmışız?

Cemil Said (1924)

Dünyâ üzerine bir kere bakmıyorlar mı? Her bir cinsden nasıl güzel bir çift halk itdik.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Yeryüzüne bakmazlar mı? Orada, bitkilerden nice güzel çiftler yetiştirmişizdir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Yeryüzüne bakmazlar mı, orada her türden nice güzel ve yararlı bitkiler bitirdik.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Peki o inkârcılar yeryüzüne hiç bakmazlar mı? Orada her türden nice değerli bitkiler çıkarmışızdır.

Diyanet Vakfı Meali

Yeryüzüne bir bakmazlar mı! Orada her güzel çiftten nice bitkiler yetiştirdik.

Edip Yüksel Meali

Yeryüzüne bakmazlar mı, onda değişik türden nice güzel bitkiler bitirmişiz.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Yeryüzüne bir bakmadılar mı? Biz orada her güzel çiftten nice bitkiler yetiştirmişiz.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Arza bir bakmadılar da mı? biz onda her hoş çiftten ne kadar bitirmişiz.

Emrah Demiryent Meali

(O kâfirler) yeryüzüne (ibret ile) bakmadılar mı ki, biz orada, her güzel çiftten, nice nebatlar bitirmişizdir.

Erhan Aktaş Meali

Onlar, yeryüzünü görmüyorlar mı? Her tür bitkiden çiftler olarak bol bol yetiştirdik.

Hasan Basri Çantay Meali

Yer (yüzün) e bir bakmadılar mı ki biz orada her güzel çiftden nice nebatlar bitirdik.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Yeryüzüne bakmazlar mı ki orada her bereketli çiftten nice (ürünler) bitirdik.

Hayrat Neşriyat Meali

Yeryüzünü görmediler mi? Orada her güzel çift (ve cins)ten nice bitkiler yetiştirdik.

İhsan Aktaş Meali

Yeryüzüne bakmazlar mı, Biz orada her çiftten (ve her türden) nice güzel ve yararlı bitkiler bitirdik.*

(*) [Not: Bitkilerin polen yapıları (çiçek tozları) içindeki erkek ve dişi hücrelerin; rüzgârlarla veya böceklerin taşımasıyla döllenip meyveye durduk... Devamı..

İlyas Yorulmaz Meali

Onlar yeryüzüne bakmıyorlar mı? Nice değerli bitkileri çiftler halinde yetiştirdik.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Görmüyorlar mı ki Biz yeryüzünde bitkilerin en güzellerini bitirdik.

İsmail Hakkı İzmirli

Onlar, yere bakmıyorlar mı ki orada her bir sıfattan nice menfaatli, âlâ nebatlar yarattık.

İsmail Yakıt

Yeryüzüne bakmazlar mı? Biz orada her türden nice güzel [kerîm]³ bitkiler bitirdik.

3 “Kerim” kelimesi, yüce, soylu, değerli, güzel, hoşa giden gibi anlamlara gelir. Türlerin kerimi ise, o türün en iyisi, seçilmiş, ayıklanmış olanıdır... Devamı..

Kadri Çelik Meali

Onlar yeryüzüne bakarak orada her yararlı çiftten nice bitkiler bitirdiğimizi görüp düşünmezler mi?

Mahmut Kısa Meali

Peki onlar, yeryüzüne ibret nazarıyla bakmıyorlar mı ki, Biz orada her güzel çiftten renk renk, çeşit çeşit nice bitkiler yetiştirdik?

Mahmut Özdemir Meali

Yeryüzü’ne bakıp görmediler mi; orada her bir kerîm çiftten nice bitki bitirdik.

Mehmet Çakır Meali

Acaba insan, yeryüzüne dikkatle bakınca güzelim çiftlerden neler yeşerttiğimizi göremedi mi?

Mehmet Çoban Meali

Yeryüzüne hiç bakmıyorlar mı? Nice güzel çiftler yarattık. Yaratırken koyduğumuz yasayla üremeleri devam ediyor. Yarattıklarımızla insanları sürekli destekliyoruz. Hiç düşünmüyorlar mı? Dünyadaki üretimi durdurmuş olsaydık ne yaparlardı?

Mehmet Okuyan Meali

Yerde her değerli çiftten nice (bitkiler) yetiştirdiğimizi hiç mi görmediler?

Mehmet Türk Meali

Onlar, yeryüzünde Bizim, ne kadar (güzel ve) yararlı, bitki (ve canlı) türleri yarattığımızı görmediler mi?¹

1 Zevc kelimesi burada sınıf cins, nevi anlamındadır. Ayrıca (أَنْبَتَ) fiili zâhiren bitkilere ait gibi görünürse de bitki ve canlılar için kullanıla... Devamı..

Muhammed Esed Meali

Peki bunlar, yeryüzüne hiç bakıp da düşünmediler mi: orada her çeşitten nice güzel [hayat] türleri çıkarmışız?

Mustafa Çavdar Meali

Peki onlar, yeryüzüne ibret nazarıyla hiç bakmıyorlar mı? Biz orada envai çeşit güzellikte bitkiler bitirdik. 6/99, 27/60, 80/17...32

Mustafa İslamoğlu Meali

Peki, şimdi onlar yeryüzüne bakıp da orada her çiftin iyi ve yararlı olanını[³¹⁷³] bitirdiğimizi hiç mi görmezler?

[3173] Kerîm: Türünün en iyisi olan, ait olduğu türe keramet kazandıran. Bitkilerin dahi “kerim”i olsun da, insanın “kerimi” olmasın mı?... Devamı..

Orhan Kuntman Meali

Onlar yeryüzüne bakmazlar mı ki; Biz orada (sadece ot ve diken değil) bitkilerden nice güzel çiftler yetiştiririz.

(Bunun gibi; -ot ve dikenden farksız hale gelmiş- Rablerine; ortak koşarak, doğru yoldan sapmış olan kavimlere de, hidayet rehberleri, peygamberler gö... Devamı..

Osman Fırat Meali

Görmediler mi ki yeryüzünde ikramı olan nice çift bitkiler bitirdik?

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Yere bir bakmadılar mı ki, orada her çok menfaatli çiftten ne kadar bitirmişizdir!

Suat Yıldırım Meali

Peki bunlar yeryüzüne, orada her güzel çiftten nice nebatlar yetiştirdiğimize hiç bakmıyorlar mı?

Aynı su ile sulanan, aynı toprakta binlerce çeşit ürünün yetişmesine dikkat edip, tesadüfe en ufak bir yer olmadığını bilmek gerekir.

Süleyman Ateş Meali

Yere bakmadılar mı orada her çeşit güzel çifti bitirmişiz?

Süleyman Tevfik (1927)

Görmezler mi ki biz arzda ne kadar nâfi' ve makbûl şeyler inbât itdik.

Süleymaniye Vakfı Meali

Yeri görmediler mi, her bir çiftten ne kadar güzel bitkiler bitirmişizdir

Şaban Piriş Meali

Yeryüzüne hiç bakmıyorlar mı? Her çiftten nice hoş bitkiler bitirdik.

Ümit Şimşek Meali

Onlar yeryüzüne bakmadılar mı, Biz onda her güzel çiftten nice bitkiler yetiştirmişiz?(3)

(3) 13:3 ve açıklamasına bakınız.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Bakmadılar mı yere, neler fışkırtmışız onda cömert ve bereketli her çiftten.

Sardorxon Jahongir

Axir ular yerga qarab, unda barcha turdagi chiroyli o‘‎simliklardan qanchasini undirib qo‘‎yganimizni ko‘‎rmadilarmi?!

Eski Anadolu Türkçesi

iy baķmadılar mı yirdin yaña niçe bitürdük anuñ içinde her bir dürlüden görklü?

Satıraltı Meal (1534)

Anlar baḳmazlar mı yir yüzine ki nice bitürdük anda her yaḫşı yemişden ikicins?

Bunyadov-Memmedeliyev

Məgər onlar yer üzünə baxıb orada növbənöv gözəl (bitkilər və meyvələr) yetişdirdiyimizi görmürlərmi?

M. Pickthall (English)

Have they not seen the earth, how much of every fruitful kind We make to grow therein?

Yusuf Ali (English)

Do they not look at the earth,- how many noble things of all kinds We have produced therein?(3142)

3142 If evil has a little run in this life, let them not run away with the notion that the world is for evil. They have only to look around at the phy... Devamı..


Designed by ÖFK