لَـكُمْ د۪ينُكُمْ وَلِيَ د۪ينِ
Türkçe Transcript
Lekum dînukum veliye dîn(i)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Size, sizin dininiz, bana, benim dinim.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
“(Öyleyse) Sizin (bâtıl) dininiz (ve düzeniniz) size, Benim (Hakk) dinim (ve Adil Düzenim) Bana” (aittir. En azından, herkes birbirlerinin temel insan haklarına saygı göstermeli, birlikte ve barış içerisinde yaşamaya gayret etmelidir.)
Abdullah Parlıyan Meali
Öyleyse sizin hayat tarzınız size, benim dinim de banadır.
Ahmet Tekin Meali
Sizin sorumluluğunuz, hesabınız ve cezanız size aittir, benim dinim, benim şeriatım, benim getirdiğim ilâhî düzen, benim medeniyetim, benim hesabım ve mükâfatım da bana aittir.
Ahmet Varol Meali
Sizin dininiz size, benim dinim banadır.
Ali Bulaç Meali
'Sizin dininiz size, benim dinim bana.'
Ali Fikri Yavuz Meali
Sizin dininiz (bâtıl inancınız) size, benim dinim de bana...”
Bahaeddin Sağlam Meali
Benim dinim bana, sizin dininiz size!”(*)
Bayraktar Bayraklı Meali
Sizin dininiz size, benim dinim banadır.
Besim Atalay Meali (1965)
Sizin dininiz size, benim dinim de bana!»
Cemal Külünkoğlu Meali
O halde sizin (batıl) dininiz size, benim (hak olan) dinim de banadır.”
Cemil Said (1924)
Sizin de ayrı benim de ayrı dînimiz var.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
"Sizin dininiz size, benim dinim banadır."
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
“Sizin dininiz size, benim dinim de banadır.”
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Sizin dininiz size, benim dinim banadır.”
Diyanet Vakfı Meali
Sizin dininiz size, benim dinim de banadır.
Edip Yüksel Meali
"Sizin dininiz size, benim dinim bana."
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Sizin dininiz size, benim dinim banadır.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Size dîniniz, bana dînim
Emrah Demiryent Meali
Sizin (bâtıl) dininiz/inancınız size, benim (hak) dinim banadır.”
Erhan Aktaş Meali
Sizin dininiz¹ size, benim dinim¹ de bana.
Hasan Basri Çantay Meali
«Sizin dîniniz size, benim dînim bana».
Hayrat Neşriyat Meali
“Sizin dîniniz size, benim dînim banadır!”
İhsan Aktaş Meali
(Öyleyse) sizin dininiz (inanç ve hayat tarzınız) size, benim dinim de (inanç ve hayat tarzım da) banadır (çünkü dinde zorlama yoktur, herkes birbirlerinin inancına saygılı olmalıdır). *
İlyas Yorulmaz Meali
“Sizin dininiz size, benim dinim de bana aittir.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Sizin dininiz size, benim dinim bana.
İsmail Hakkı İzmirli
Sizin dininiz size, benimki de bana.
Kadri Çelik Meali
“Sizin dininiz size, benim de dinim bana.”
Mahmut Kısa Meali
“Öyleyse, birbirimizi kandırmayalım, açık ve net konuşalım: Hak ile batıl arasında bir uzlaşma, bir kaynaşma olamaz! Sizin dininiz size, benim dinim bana!”
Mahmut Özdemir Meali
Sizin dininiz size; benim dinim banadır".
Mehmet Çakır Meali
o halde sizin dininiz size, benim dinim bana. "
Mehmet Çoban Meali
"Onun için kısa yoldan yollarımızı ayıralım! Sizler kendi yolunuzdan gidin ben kendi yolumdan gideyim! Sizler kendi düzeninizi hayatınızın temeli sayın! Ben Allah’ın emrettiği düzenin ilkelerini, yasalarını hayatımın temeli sayayım! Bundan böyle birbirimizi özgür bırakalım! Herkes kendi yoluna, kendi yaşamına, kendi düzenine, kendi ideolojisine gitsin! Bundan böyle birbirimize baskı yapmayalım! Yolumuz kesin bir şekilde ayrılsın! Bilin ki bu sözler bundan böyle kesin bir ayrılıktır. Bu ayrılığın önüne hiçbir şekilde anne, baba, evlat, akraba, ırk, kavim, aşiret, soy, sop, vatan, millet giremez. Eski dostluklar eski arkadaşlıklar giremez. Akıl, mantık, muhakeme, irade, kalp giremez. Bundan böyle Allah ile arama insanların ürettiği hiç değer giremez. Yolum sizden ayrılmıştır."
Mehmet Okuyan Meali
Sizin dininiz size, benim dinim banadır! [*]
Mehmet Türk Meali
“(Öyleyse) sizin dininiz¹ size, benim dinim de banadır.” (de.)²
Muhammed Esed Meali
Sizin dininiz size, benimki bana!” ³
Mustafa Çavdar Meali
Sizin dininiz/inancınız size, benim dinim/inancım bana! 109/1…5, 39/2, 40/60
Mustafa İslamoğlu Meali
O halde sizin dininiz size, benim dinim bana![⁵⁹¹⁹]
Orhan Kuntman Meali
Sizin dininiz size, (şirk ve küfürde direnmenin sorumluluğu ve cezası size) benim dinim de banadır.
Osman Fırat Meali
Sizin dininiz size ve benim dinim de banadır.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
«Sizin dininiz sizin içindir, benim dinim de benim içindir.»
Suat Yıldırım Meali
O halde sizin dininiz size, benim dinim bana.
Süleyman Ateş Meali
Sizin dininiz size, benim dinim banadır.
Süleyman Tevfik (1927)
"Sizin dîniniz size ve benim dînim banadır." [¹]
Süleymaniye Vakfı Meali
Sizin dininiz size, benim dinim bana!”
Şaban Piriş Meali
Sizin dininiz size, benim dinim bana!
Ümit Şimşek Meali
Sizin dininiz size, benim dinim bana.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sizin dininiz size, benim dinim bana!"
Sardorxon Jahongir
Sizlarning diningiz o‘zingiz uchun, mening dinim o‘zim uchundir.
Eski Anadolu Türkçesi
“size dįnüñüz daħı baña dįnüm.”
Satıraltı Meal (1534)
Sizüñ dīnüñüz size, benüm dīnüm baña. |
Bunyadov-Memmedeliyev
Sizin öz dininiz var, mənim də öz dinim! (Elə isə sizin dininiz sizə, mənim dinim də mənə)!”
M. Pickthall (English)
Unto you your religion, and unto me my religion.
Yusuf Ali (English)
To you be your Way, and to me mine.(6291)
Designed by ÖFK