ف۪ي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍۚ
Türkçe Transcript
Fî cennâtin ve ’uyûn(in)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Cennetlerde ve akarsuların kıyılarında.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Cennetlerde ve pınar (baş)larında (huzurlu ve onurludurlar),
Abdullah Parlıyan Meali
Bahçeler ve pınarlar arasında,
Ahmet Tekin Meali
Bahçelerde, akarsu kıyılarında ve pınar başlarındadırlar.
Ahmet Varol Meali
Bahçelerde ve pınar başlarında.
Ali Bulaç Meali
Cennetlerde ve pınarlarda,
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahçelerde ve pınarların başındadırlar.
Bahaeddin Sağlam Meali
Bahçeler ve çeşme başlarında,
Bayraktar Bayraklı Meali
Bahçelerde ve pınarların başlarında.
Besim Atalay Meali (1965)
Bahçelerde, pınarlarda olurlar
Cemal Külünkoğlu Meali
52-53.Bahçelerde ve çeşme başlarında ince ipekten ve parlak atlastan elbiseler giyinerek karşılıklı oturacaklardır.
Cemil Said (1924)
52,53. Nehirlerle iskâ idilmiş bağçelerde ipekli ve sırmalı elbise ile karşu karşuya oturacaklardır.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
51,52. Allah'a karşı gelmekten sakınmış olanlar ise, güvenli bir yerde, bahçelerde ve pınar başlarındadırlar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Bahçelerde ve pınar başlarındadırlar.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
51-53. Allah’a itaatsizlikten sakınanlar ise güvenli bir yerdedirler; dostlarla karşı karşıya ipekli ve sırmalı elbiseler giymiş olarak cennetlerde ve pınar başlarındadırlar.
Diyanet Vakfı Meali
51, 52, 53. Müttakîler ise hakikaten güvenilir bir makamdadırlar. Bahçelerde ve pınar başlarındadırlar. İnce ipekten ve parlak atlastan giyerek karşılıklı otururlar.
Edip Yüksel Meali
Bahçeler ve pınarlar içerisinde.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Bahçelerde ve pınar başlarındadırlar.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Cennetlerde pınar başlarında
Emrah Demiryent Meali
(Cennet içerisinde bulunan) bahçelerde ve pınarların başındadırlar.
Erhan Aktaş Meali
Bahçelerde ve pınar başlarında.
Hasan Basri Çantay Meali
cennetlerde, pınar (baş) lar (ın) dadır.
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Bahçelerde ve pınar başlarındadırlar.
Hayrat Neşriyat Meali
Bahçelerde ve pınar başlarında!
İhsan Aktaş Meali
52, 53. (O muttaki erkek ve kadınlar) Cennetlerde (bahçelerde) ve pınar (baş)lar(ın)dadırlar. Karşı karşıya oldukları hâlde atlastan, parlak ipekten (libaslar) giyineceklerdir. *
İlyas Yorulmaz Meali
Cennette, pınarların başlarında,
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
cennetlerde, pınar başlarındadırlar.
İsmail Hakkı İzmirli
Cennetlerde, pınarlar etrafında bulunacaklar,
İsmail Yakıt
Bahçelerde ve pınar başlarında.
Kadri Çelik Meali
Cennetlerde ve pınarlarda.
Mahmut Kısa Meali
Cennet bahçelerinde, pınar başlarında...
Mahmut Özdemir Meali
Bahçelerde ve pınarbaşlarında!
Mehmet Çakır Meali
Bağlar arasında, pınar başlarında.
Mehmet Çoban Meali
Bahçelerde pınar başlarındadırlar.
Mehmet Okuyan Meali
51,52. Şüphesiz ki [muttakî]ler (duyarlı olanlar) ise güvenilir bir makamda, bahçelerde ve (su) kaynaklarında (olacaklar).
Mehmet Türk Meali
(Onlar) cennetlerde ve pınar başlarındadırlar.
Muhammed Esed Meali
bahçeler ve pınarlar arasında,
Mustafa Çavdar Meali
Cennetteki bahçelerde ve pınar başlarında. 51/15...23
Mustafa İslamoğlu Meali
cennetlerde ve pınar başlarında…
Orhan Kuntman Meali
Bahçelerde ve pınar başlarındadırlar.
Osman Fırat Meali
Ve elbette o (Kur’an’ı) senin lisanınla kolaylaştırdık ki belki hatırlayıp öğüt alırlar.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Cennetlerde ve pınarlardadırlar.
Suat Yıldırım Meali
51, 52, 53, 54, 55, 56, 57. Müttakiler güvenli bir makamdadırlar: Bahçelerde ve pınar başlarındadırlar. İnce ipekten ve parlak atlastan elbiseler giymiş olarak karşılıklı otururlar. Hem Biz onları güzel gözlü hurilerle evlendiririz. Onlar canlarının çektiği her meyveden rahatlıkla isterler. İlk ölüm dışında artık orada ölüm tatmazlar. Allah kendilerini, tarafından bir lütuf eseri olarak cehennem azabından korur. İşte en büyük mutluluk, en büyük başarı budur!
Süleyman Ateş Meali
Bahçelerde ve çeşme başlarında.
Süleyman Tevfik (1927)
Cennetlerde su başlarındadırlar.
Süleymaniye Vakfı Meali
Bahçelerde, pınar başlarında olacaklar.
Şaban Piriş Meali
Cennetlerde ve pınarlarda...
Ümit Şimşek Meali
Bahçelerde, pınar başlarındadır.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Bahçelerde, pınar başlarında.
Sardorxon Jahongir
Bog‘lar va chashmalar orasida bo‘ladilar.
Eski Anadolu Türkçesi
51-52. bayıķ şaķınıcılar bir yirdedür inam uçmaķlarda daħı çeşmelerde.
Satıraltı Meal (1534)
Uçmaḳlar içinde daḫı aḳar ṣularda.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bağçalarda və bulaqlar başında olacaqlar!
M. Pickthall (English)
Amid gardens and water springs,
Yusuf Ali (English)
Among Gardens and Springs;
Designed by ÖFK