×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Gâşiye / 5

تُسْقٰى مِنْ عَيْنٍ اٰنِيَةٍۜ

Türkçe Transcript

Tuskâ min ‘aynin âniye(tin)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Pek ıssı bir suyla suvarılırlar.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Hiddet ve şiddetle) Kaynayan (boğazı ve iç organları yakıp kavuran) bir kaynaktan içmeye (mecbur kalacaklardır).

Abdullah Parlıyan Meali

ve kaynar bir pınardan içeceklerdir.

Ahmet Tekin Meali

Kendilerine kaynar su fışkıran bir pınardan su içirilecek.

Ahmet Varol Meali

Çok sıcak bir kaynaktan içirilirler.

Ali Bulaç Meali

Kaynar bir kaynaktan içirilirler.

Ali Fikri Yavuz Meali

Kaynar bir kaynaktan içirilirler.

Bahaeddin Sağlam Meali

Kaynayan bir kaynaktan onlara su verilir.

Bayraktar Bayraklı Meali

2,3,4,5,6,7. O gün birtakım yüzler öne eğilecek; çok çabalayıp yorgun düşecek; kızgın ateşe girecek; son derece sıcak bir kaynaktan içirilecek. Onlar için kuru dikenden başka yemek yoktur; o ise, ne besler, ne de açlığı giderir.

Besim Atalay Meali (1965)

Kaynar sudan su verilir

Cemal Külünkoğlu Meali

Kaynar su pınarından içirilecekler.

Cemil Said (1924)

2,3,4,5. O gün (kâfirler) yüzleri ekşimiş (cehennem işlerinde) çalışmakdan yorulmuş, kızgın âteşde yanmış oldukları halde kaynar su içeceklerdir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Kızgın bir kaynaktan içirilirler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Son derece kızgın bir kaynaktan içirilirler.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Kendilerine kaynar su pınarından içirilir.

Diyanet Vakfı Meali

2, 3, 4, 5, 6, 7. O gün bir takım yüzler zelildir, durmadan çalışır, (fakat boşuna) yorulur, kızgın ateşe girer. Onlara kaynar su pınarından içirilir. Onlar için kuru dikenden başka yemek yoktur, o ise ne besler ne de açlığı giderir.

Edip Yüksel Meali

Kaynar bir pınardan içirilirler.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Onlara kızgın bir kaynaktan su verilir.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Kızgın bir menba'dan sulanırlar

Emrah Demiryent Meali

(İç organları kavurup parçalayan) kızgın bir kaynaktan içirilirler.

Erhan Aktaş Meali

Kaynar bir kaynaktan içirilirler.

Hasan Basri Çantay Meali

son derece sıcak, bir kaynakdan içirilecekdir.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Kaynar bir kaynaktan içirilirler.

Hayrat Neşriyat Meali

Son derece sıcak bir kaynaktan içirilir!

İhsan Aktaş Meali

Kaynayan (son derece ısınmış) bir kaynaktan içirilirler.

İlyas Yorulmaz Meali

O’na orada kaynayan bir pınardan su içirilir.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Kaynar bir kaynaktan suvarılacaklardır.

İsmail Hakkı İzmirli

Ona kaynar kaynaktan su içirilecek.

İsmail Yakıt

Kızgın bir su kaynağından içirilir.

Kadri Çelik Meali

Kaynar bir kaynaktan içirilirler.

Mahmut Kısa Meali

Ve iç organları kavurup parçalayan kızgın bir pınardan içecekler. Tabi, ardından da bir “ziyafet” ikram edilecek:

Mahmut Özdemir Meali

Kaynar sıcak bir kaynaktan sulanırlar.

Mehmet Çakır Meali

2,3,4,5. O gün bazı yüzler gergindir: // çünkü tüm emekleri iptal edilmiştir, // üstelik kızgın ateşe atılacak // kaynar sular içecektir?

Mehmet Çoban Meali

Son derece kızgın bir kaynaktan içirilirler.

Mehmet Okuyan Meali

Kaynar bir (su) kaynağından (kendilerine) içirilecektir.

Mehmet Türk Meali

Onlara orada kaynar su pınarından içirilir.

Muhammed Esed Meali

ve kaynar bir pınardan tatmak üzere.

Mustafa Çavdar Meali

Susadığında kaynar suyla sulanacak. 7/50...53, 18/27.29

Mustafa İslamoğlu Meali

zehir gibi bir (umutsuzluğun) pınarından sulanırlar;

Orhan Kuntman Meali

4-7. (O gün) Kızgın ateşe girerler, onlara kızgın bir pınardan su verilir, ne semirten ne de açlığı gideren, kötü kokulu bir dikenden başka yiyecekleri yoktur.

Osman Fırat Meali

Kaynar kaynaktan içirilirler.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Pek hararetli kaynaktan suvarılacaktır.

Suat Yıldırım Meali

Susayınca kaynar su kaynayan bir çeşmeden içerler.

Süleyman Ateş Meali

Kendilerine kaynamış bir gözeden (su) içirilir.

Süleyman Tevfik (1927)

Kaynar sulı punardan içirilürler.

Süleymaniye Vakfı Meali

kızgın bir kaynaktan su içirileceklerdir.

Şaban Piriş Meali

Kızgın bir kaynaktan içen.

Ümit Şimşek Meali

Kaynar suyu kaynağından içerler.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ateşimsi bir kaynaktan sulanırlar.

Sardorxon Jahongir

Qaynab turgan buloqdan sug‘‎oriladilar.

Eski Anadolu Türkçesi

śuvarın-ıla çeşmeden gey issi.

Satıraltı Meal (1534)

İçerler bir bıñardan ḳatı ḳaynamış ṣular.

Bunyadov-Memmedeliyev

Və onlara qaynar bulaqdan (su) içirdiləcəkdir.

M. Pickthall (English)

Drinking from a boiling spring,

Yusuf Ali (English)

The while they are given, to drink, of a boiling hot spring,


Designed by ÖFK