ف۪ي ج۪يدِهَا حَبْلٌ مِنْ مَسَدٍ
Türkçe Transcript
Fî cîdihâ hablun min mesed(in)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Hurma lifinden örülmüş bir ip de güzelim boynunda.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Boynuna bükülmüş bir ip (bağlanmış) şekilde (cehennemi boylayacaktır. Çünkü, hakaret ve zahmet olsun diye Hakk Elçisinin kapısı önüne, dikenli dalları da aynen böyle taşıyıp yığmıştır.)
Abdullah Parlıyan Meali
Boynunda gerdanlık yerine hurma lifinden örülmüş bir ip olduğu halde
Ahmet Tekin Meali
Boyunlarında fitilli urgandan/zincirden/mesed ağacından mamül tasmalarla ateşte yanacaklar.
Ahmet Varol Meali
Boynunda da kalınca bükülmüş bir ip olarak.
Ali Bulaç Meali
Boynuna bükülmüş bir ip (bağlanmış) olarak.
Ali Fikri Yavuz Meali
Boynunda bükülmüş bir ip (zincir) olduğu halde...
Bahaeddin Sağlam Meali
Onun boynunda da, liflerden örülmüş bir ip vardır. ( O çok alçaktır.)
Bayraktar Bayraklı Meali
3,4,5. O, alevli ateşe girecektir. Boynunda hurma lifinden bir iple odun taşıyıcısı olarak karısı da.
Besim Atalay Meali (1965)
Karısının boynunda bükülmüş ip olacak !
Cemal Külünkoğlu Meali
Üstelik boynunda hurma lifinden örülmüş bir ip olduğu halde
Cemil Said (1924)
Boğazında hurma elyafından bükülmüş ip vardır.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
4,5. Karısı da, boynunda bir ip olduğu halde ona odun taşıyacaktır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
4,5. Boynunda bükülmüş hurma liflerinden bir ip olduğu hâlde sırtında odun taşıyarak karısı da (o ateşe girecektir).[592]
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Boynunda da ipten bükülmüş bir halat bulunacak.
Diyanet Vakfı Meali
1, 2, 3, 4, 5. Ebu Leheb'in iki eli kurusun! Kurudu da. Malı ve kazandıkları ona fayda vermedi. O, alevli bir ateşte yanacak. Odun taşıyıcı olarak ve boynunda hurma lifinden bükülmüş bir ip olduğu halde karısı da (ateşe girecek).
Edip Yüksel Meali
Boynunda, dikenlerden/liften örülmüş bir ip bulunduğu (kötülükleri boynuna dolanmış) halde...
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Boynunda da hurma lifinden bir ip olacaktır.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Gerdanında bir ip ki fitillisinden
Emrah Demiryent Meali
4-5. Karısı da boynunda hurma liflerinden örülmüş bir ip olduğu hâlde, sırtında odun taşıyarak (o alevli ateşe girecektir).
Erhan Aktaş Meali
Boynunda liften bir urgan¹.
Hasan Basri Çantay Meali
(Karısının) boynunda bükülmüş bir ip de olduğu halde.
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Boynunda ip bağlı olarak.
Hayrat Neşriyat Meali
Boynunda bükülmüş bir ip olduğu hâlde!(3)
İhsan Aktaş Meali
Boynunda (hamallık simgesi çelikten) bükülüp örülmüş bir ip bulunduğu hâlde.*
İlyas Yorulmaz Meali
Boynunda hurma lifinden bir ip olduğu halde,
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Boynunda hurma lifinden bükülmüş bir ip olacak.
İsmail Hakkı İzmirli
Karısının boğazında hurma lifinden bükülmüş bir ip vardır [⁵].
İsmail Yakıt
Boynunda liften bükülmüş/örülmüş bir ip/tasması olduğu hâlde.⁴
Kadri Çelik Meali
Boynunda sağlam hurma lifinden örülmüş bir ip olarak (ateşe girecektir).
Mahmut Kısa Meali
Hem de gerdanında, —dillere destan kolyesi yerine— hurma lifleriden örülmüş kalın bir halat olduğu hâlde!
Mahmut Özdemir Meali
Onun boynunda liften bir urgan vardır.
Mehmet Çakır Meali
hem de boynundaki hurma lifinden ipiyle.
Mehmet Çoban Meali
Onların bize karşı kendi aralarında birleşerek yaptıkları yardım faaliyetleri, onlar için cehennem ateşi olur. Cehennem ateşleri hurma lifleri gibi üstlerine gelerek boyunlarına dolanır. Onların boğazlarından yakmaya başlar. Ateş halkaları onları cehennemin dibine doğru çeker. Biz onlara zulmetmeyiz! Onlar kendi kendilerine zulmedip boyunlarına dolanan ateşi kendi yaptıklarıyla kazanırlar. Unutmasınlar ki; ayetlerimize aykırı yaptıkları her şey, onları cehenneme bağlayan ateşten hurma lifleridir.
Mehmet Okuyan Meali
3,4,5. O ve odun taşıyıcı(sı olarak) hanımı boynunda hurma lifinden bükülmüş bir iple alevli bir ateşe girecektir.
Mehmet Türk Meali
Hem de gerdanında (ziynet yerine) bükülmüş, sağlam bir halatla…¹
Muhammed Esed Meali
[o ki,] boynunda bükülmüş iplerden bir halat [taşır]! ⁴
Mustafa Çavdar Meali
Ve hanımının boynunda ateşten bir ip olacak. 2/24, 66/6, 78/21...25
Mustafa İslamoğlu Meali
gerdanında (takı yerine sanki) çelikten[⁵⁹³¹] bir halat (bulunacak).[⁵⁹³²]
Orhan Kuntman Meali
4,5. Karısı da -boynunda hurma lifinden bükülmüş bir ip- ve odun hamalı olarak!..(cehenneme girecektir)
Osman Fırat Meali
Boynunda hurma lifinden bir ip ile (ateşe girecek).
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Boynunda bükülmüş bir ip olduğu halde (ateşe atılacaktır).
Suat Yıldırım Meali
4, 5. Eşi de boynunda bükülmüş urgan olarak, o ateşe odun taşıyacak.
Süleyman Ateş Meali
Boynunda hurma lifinden bir ip olacaktır.
Süleyman Tevfik (1927)
Boğazında hurma lifinden ip oldığı halde. [¹]
Süleymaniye Vakfı Meali
Üstelik gerdanında liften bükülmüş bir ip bulunacaktır.
Şaban Piriş Meali
Boynunda hurma lifinden bir ip ile..
Ümit Şimşek Meali
Boynunda liften örülmüş urganıyla.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Gerdanında bir ip olacaktır onun, en sağlam fitillisinden…
Sardorxon Jahongir
Bo‘ynida puxta eshilgan arqoni ham bo‘ladi.
Eski Anadolu Türkçesi
boynında anuñ, ipdür burulmış.
Satıraltı Meal (1534)
Boynında burulmış līfden ip vardur, yā cehennem zincīridür ki aġzındangirüp aşaġadan çıḳar.
Bunyadov-Memmedeliyev
Onun (övrətinin) boğazında xurma lifindən hörülmüş ip (və ya: yetmiş arşın uzunluğunda zəncir) olacaqdır!
M. Pickthall (English)
Will have upon her neck a halter of palm fibre.
Yusuf Ali (English)
A twisted rope of palm-leaf fibre round her (own) neck!
Designed by ÖFK