ثُمَّ يَأْت۪ي مِنْ بَعْدِ ذٰلِكَ عَامٌ ف۪يهِ يُغَاثُ النَّاسُ وَف۪يهِ يَعْصِرُونَ۟
Türkçe Transcript
Śumme ye/tî min ba’di żâlike ‘âmun fîhi yuġâśu-nnâsu vefîhi ya’sirûn(e)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Bundan sonra da bir yıl gelecek ki halk, yağmura kavuşacak, o yıl bol bol yağmurlar yağacak.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
"(Daha) Sonra bunun arkasından (öyle) bir yıl gelecektir ki, insanlar onda bol bol yağmura kavuşturulacak ve o süreç içinde (ekinleri-inekleri) sıkıp-sağacaklar. (Bolluk ve berekete erişeceklerdir.)"
Abdullah Parlıyan Meali
Sonra onun ardından bir yıl gelecek ki, insanlar yağmura kavuşturulacak ve insanlar bol bol üzüm, zeytin gibi meyveleri sıkacaklar veya hayvanlardan bol bol süt sağacaklar.”
Ahmet Tekin Meali
“Sonra, bu yılların arkasından yağışlı seneler gelecek. Halk o yıllarda sıkıntıdan kurtulacak, hayvanları sağacaklar, meyva suları sıkacaklar, yağlı bitkilerden yağ çıkaracaklar.” dedi.
Ahmet Varol Meali
Sonra bunun ardından bir yıl gelecek ki, insanlar onda (bolca) yağmura kavuşturalacak ve (meyva) sıkacaklar."
Ali Bulaç Meali
Sonra bunun arkasından bir yıl gelecektir ki, insanlar onda bol bol yağmura kavuşturulacak ve onda sıkıp-sağacaklar.'
Ali Fikri Yavuz Meali
Sonra bunun arkasından da bir yıl gelecek ki, onda insanlar sıkıntıdan kurtarılıp bereketlendirilecekler ve o zaman (üzüm, zeytin gibi mahsullerini) sıkıp faydalanacaklar.
Bahaeddin Sağlam Meali
Sonra, bir sene daha gelecek. İnsanlar onda bol yağmur görecekler. Ve bol (meyve) sıkacaklar” dedi. (Adam, Kralın yanına dönünce:)
Bayraktar Bayraklı Meali
“Sonra bunun ardından da bir yıl gelecek ki, o yılda insanlara Allah tarafından yardım edilir ve bol bol meyve sıkarlar.”
Besim Atalay Meali (1965)
Sonra bir yıl gelecek ki, halka bol yağmur verilir, onda şıra yapalar»
Cemal Külünkoğlu Meali
“Bu (kıtlık yılları) geçtikten sonra insanların yağmura kavuşacağı bir yıl gelecek. (O zaman) insanlar (meyveleri) sıkarak (meyve suyu ve zeytinyağı yapacak, hayvanları otlatarak süt) sağacaklar.”
Cemil Said (1924)
"Sonra bir sene o memleketin ahâlîsi çok zahmet görecekler ve üzüm ve zeytunları sıkub müteneffi’ olacaklar."
Diyanet İşleri Meali (Eski)
"Sonra, halkın yağmur göreceği bir yıl gelir, o zaman sıkıp sağarlar" dedi.*
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
“Sonra bunun ardından insanların yağmura kavuşacağı bir yıl gelecek. O zaman (bol rızka kavuşup) şıra ve yağ sıkacaklar.”
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Sonra bunun ardından bir yıl daha gelecek; artık o yıl insanlar ilâhî yardıma mazhar olacaklar ve o yılda sıkma besinler üretecekler.
Diyanet Vakfı Meali
Sonra bunun ardından da bir yıl gelecek ki, o yılda insanlara (Allah tarafından) yardım olunacak ve o yılda (meyvesuyu ve yağ) sıkacaklar.
Edip Yüksel Meali
"Ondan sonra ise öyle bir yıl gelir ki onda halk ferahlanacak ve onda (meyve) sıkıp, (hayvan) sağacaklar."
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
"Sonra da onun arkasından yağışlı bir sene gelecek ki, halk onda sıkıntıdan kurtulacak, (üzüm, zeytin gibi mahsülleri) sıkıp faydalanacak."
Elmalılı Meali (Orijinal)
sonra onun arkasından bir yıl gelecek ki halk onda sıkıntıdan kurtulacak, sıkıp sağacak
Emrah Demiryent Meali
Daha sonra bunun ardından (öyle) bir yıl gelecek ki, onda insanlar bol yağmura kavuşturulacak ve onda (o yılda insanlar bolluk ve bereket içerisinde üzüm, zeytin gibi mahsullerini) sıkıp (hayvanlarını bol bol) sağacaklar.”
Erhan Aktaş Meali
Bu sıkıntının ardından, bol yağmurlu bir yıl gelecek. Ve insanlar onda sıkıp sağacaklar.
Hasan Basri Çantay Meali
«Sonra bunun ardından da bir yıl gelecek ki insanlar onda (ya'ni o zaman) yağmura kavuşturulacak ve o anda sıkıb sağacaklar».
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Sonra bunun ardından bir yıl gelecektir ki insanlar bolluğa kavuşturulacak ve o yılda (meyve) sıkacaklar.”
Hayrat Neşriyat Meali
“Daha sonra bunun ardından da bir yıl gelecek ki, onda insanlar bol yağmura kavuşturulacak ve onda (o yılda insanlar meyveleri ve hayvanları bol bol) sıkıp sağacaklar.”
İhsan Aktaş Meali
Sonra bunun ardından bir yıl gelecektir ki; o yılda insanlara bol yağmur verilecek ve o yılda onlar bol bol (her türlü meyve sularını) sıkacaklar.”
İlyas Yorulmaz Meali
“Yedi kurak yılın sonunda insanları kıtlıktan kurtaracak yıl gelecek ve onda bol ürünler toplayacaksınız” dedi.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Sonra bunun ardından öyle bir yıl gelecek ki insanlar yağmura kavuşacaklar, o yıl üzüm de sıkacaklar."
İsmail Hakkı İzmirli
Daha sonra bir yıl gelir ki halk yağmur görür [⁴], işte o sene sıkarlar [⁵]».
İsmail Yakıt
“Daha sonra bunun ardından, insanların bol yağmur göreceği/darlıktan kurtulacakları bir yıl gelecek ve o yıl (ürünlerini bol bol) sıkacaklar.”
Kadri Çelik Meali
“Sonra bunun arkasından bir yıl gelir ki, insanlar onda bol bol yağmura kavuşturulur ve onda (meyve) sıkarlar.”
Mahmut Kısa Meali
“Bu kıtlık yıllarının ardından da, yağmurların bolca yağacağı ve yetiştirilen meyvelerin, zeytinlerin sıkılıp bol bol meyve suyu ve zeytinyağı yapılacağı bereketli bir yıl gelecek.”
Mahmut Özdemir Meali
Yine bundan sonra İnsanlar’ın, yağmur göreceği ve bolluğa erecekleri bir yıl gelir. ***
Mehmet Çakır Meali
Bu ikinci yedi yılı izleyen ilk yılda ise halk, bol yağmur sayesinde sıkıntıdan kurtulacak. Ürün dolup taşacak. "
Mehmet Çoban Meali
"Sonra onun ardından bir yıl gelecek! Gelen yılda bol yağmur verilecek! İnsanlar bolca meyve alacaklar! Hayvanlarını sağacaklar!" dedi.
Mehmet Okuyan Meali
Sonra onun ardından da bir yıl gelecek ki o yılda, insanlara (Allah tarafından) yardım edilecek ve o yılda (bolca meyve) sıkacaklar.”
Mehmet Türk Meali
“Sonra bunun arkasından da insanların bol yağmura kavuşturulacağı ve (yiyecek ve içeceğin) bol olacağı bir yıl gelecek.” dedi.
Muhammed Esed Meali
Ve bundan sonra, halkın bütün bu kıtlıktan, darlıktan kurtulacağı bir yıl olacak, ⁴⁸ ve o yıl insanlar [eskiden olduğu gibi bol bol zeytin ve üzüm] sıkacaklar”.
Mustafa Çavdar Meali
“Bu dönemin ardından, insanların darlıktan kurtulup bolluğa kavuşacakları yağışlı bir dönem gelecek.” dedi.
Mustafa İslamoğlu Meali
Daha sonra, bunun da ardından insanların darlıktan kurtulup bolluğa kavuştuğu[¹⁸⁶⁸] bir devir[¹⁸⁶⁹] gelecek; o zaman insanlar (şıralı ve yağlı bitkileri tekrar) sıkabilecekler.”[¹⁸⁷⁰]
Orhan Kuntman Meali
"Sonra bunun ardından da bir yıl gelecek ki, insanlar o zaman bol yağmura ve bolluğa kavuşacak ve (ülkelerinde yetişen bitkilerden ve meyvalardan) sıkıp sağacaklar."
Osman Fırat Meali
"Sonra bunun ardından bir dönem gelir ki onda insanlar için bol yağış ve sıkıp çıkaracakları (bol mahsul) vardır."
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
«Sonra bunu müteakip bir sene de gelir ki, onda nâs, yağmuruna nâil olur. Ve onda sıkıp sağacaklar.»
Suat Yıldırım Meali
48, 49. Sonra, bunun peşinden yedi kurak yıl gelecek, tohumluk olarak saklayacağınız az bir miktar dışında, önce biriktirdiklerinizi yiyip tüketirsiniz. Sonra onun arkasından bir yıl gelecek ki halk bol yağmura kavuşacak, sıkıntıdan kurtulacak, bol meyve sıkıp hayvanları sağacaklar. ” {KM, Tekvin 41. bölüm}
Süleyman Ateş Meali
Sonra onun ardından bir yıl gelir ki, o yılda insanlara bol yağmur verilir ve insanlar o yıl (bol bol meyva) sıkarlar (hayvan sağarlar).
Süleyman Tevfik (1927)
"Yine bir sene gelir ki ondan nâs bol ve bereketli yağmurlara nâil olur. Ve ondan üzüm, zeytun ve susam gibi şeyleri sıkub istifâde iderler" didi.
Süleymaniye Vakfı Meali
Sonra bunun ardından bir yıl gelir, insanlar bolluğa kavuşurlar. O yıl bazı ürünlerin suyunu sıkarlar.”
Şaban Piriş Meali
Sonra halkın yağmur göreceği bir yıl gelecek. O zaman bolluğa çıkarlar, dedi.
Ümit Şimşek Meali
“Ondan sonra bir yıl gelir ki, halk onda bolluğa kavuşur, ürünlerini sağar ve sıkar.”
Yaşar Nuri Öztürk Meali
"Bunun arkasından bir yıl gelecek ki, halk onda bol yağmura kavuşup rahat edecek; meyve suyu sıkıp süt sağacaklar."
Sardorxon Jahongir
Ana undan keyin shunday bir yil keladiki, unda odamlar yomg‘irga serob bo‘ladilar va turli mevalardan unda sharbat siqib oladilar.
Eski Anadolu Türkçesi
“andan gele şundan śoñra bir yıl, anuñ içinde yaġmur yaġdurın-ıla. ādemįlere; daħı anuñ içinde śıķalar”
Satıraltı Meal (1534)
Andan ṣoñra bir yıl gelür, anda ḫalḳa meded yitişür, yaġmuryaġmaz. Daḫı anda üzüm ve zeytūn çıḳarurlar.
Bunyadov-Memmedeliyev
Daha sonra insanların bol yağış (bərəkət) görəcəyi bir il gələcək. Onda da adamlar (zeytun, üzüm, xurma və s. meyvələrin) şirəsini sıxacaqlar (onlardan bol-bol istifadə edib bəhrələnəcəklər)”.
M. Pickthall (English)
Then, after that, will come a year when the people will have plenteous crops and when they will press (wine and oil).
Yusuf Ali (English)
"Then will come after that (period) a year in which the people will have abundant water, and in which they will press (wine and oil)."(1706)
Designed by ÖFK