عَلٰى سُرُرٍ مُتَقَابِل۪ينَ
Türkçe Transcript
‘Alâ sururin mutekâbilîn(e)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Karşılıklı tahtlara otururlar.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Birbirlerine karşı, tahtlar üzerinde (oturup sevinçli sohbetler yapacaklardır.)
Abdullah Parlıyan Meali
Mutluluk koltukları üzerinde, karşılıklı oturup birbirlerine sevgi ile bakışarak.
Ahmet Tekin Meali
Karşılıklı tahtlar üzerinde otururlarken ikram edilecek.
Ahmet Varol Meali
Tahtlar üzerinde birbirlerine karşı (otururlar).
Ali Bulaç Meali
Birbirlerine karşı, tahtlar üzerinde (otururlar).
Ali Fikri Yavuz Meali
Karşılıklı tahtlar üzerinde...
Bahaeddin Sağlam Meali
42, 43, 44. Her nevi meyveler… Ve onlar, nimetler Cennetlerinde, karşılıklı koltuklar üstünde ikrama mazhar olacaklardır.
Bayraktar Bayraklı Meali
42,43,44. Türlü meyveler vardır. Onlar nimet cennetlerinde karşılıklı koltuklarda ağırlanacaklardır.
Besim Atalay Meali (1965)
42,43,44. Meyvalar var, nimetli cennetlerde; karşılıklı sedirlerde ağırlanırlar
Cemal Külünkoğlu Meali
42-43-44. Onlar nimetlerle dolu cennetlerde, birbirlerine karşı tahtlar üzerinde (otururlarken) kendilerine sürekli ikramda bulunulur.
Cemil Said (1924)
42,43,44. Cennet-i na’îmde ’izzet ve ikrâma mazhar olacaklar karşulıklı tahtlarda oturacaklardır.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
41,42,43,44. İşte bildirilen rızık ve meyveler onlaradır. Nimet cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerinde kendilerine ikram olunur.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Koltuklar üzerinde karşılıklı olarak otururlar.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Karşılıklı oturdukları tahtlar üzerinde.
Diyanet Vakfı Meali
41, 42, 43, 44. Bunlar için bilinen bir rızık, türlü meyveler vardır. Naîm cennetlerinde karşılıklı koltuklar üzerine kurulmuş oldukları halde kendilerine ikram edilir.
Edip Yüksel Meali
Karşılıklı koltuklar üzerinde.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
(Onlar) Karşılıklı tahtlar üzerindedirler.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Karşılıklı tahtlar üzerinde
Emrah Demiryent Meali
41-42-43-44. İşte onlar için bilinen bir rızık vardır. (Ebedî kalacakları) Naîm cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerine kurulmuş oldukları hâlde, kendilerine (türlü türlü cennet) meyveler (i) ikram edilir.
Erhan Aktaş Meali
Karşılıklı tahtlar üzerinde.
Hasan Basri Çantay Meali
Birbiriyle karşılıklı tahtlar üzerinde.
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Karşılıklı tahtlar üzerinde.
Hayrat Neşriyat Meali
43,44. Naîm Cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerindedirler.(1)
İhsan Aktaş Meali
41, 42, 43, 44: İşte onlar (Allah’a gönülden bağlanmış ve insanlara samimi ve iyi davranmış olanlar) için belirlenmiş bir rızık, türlü meyveler vardır. Onlar nimetlerle dolu cennetlerde birbirlerine karşı tahtlar üzerinde (otururlarken) kendilerine sürekli ikramda bulunulur.
İlyas Yorulmaz Meali
Birbirleriyle karşılıklı koltukların üzerine yaslanmışlar.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
karşılıklı sedirler üzerindedirler.
İsmail Hakkı İzmirli
Tahtlar üzerinde karşı karşıya gelecekler,
İsmail Yakıt
Koltuklarında karşılıklı olarak otururlar.
Kadri Çelik Meali
Birbirlerine karşı, tahtlar üzerinde (otururlar).
Mahmut Kısa Meali
Hem de, çeşit çeşit mücevherlerle işlenmiş koltuklara karşılıklı uzanmış bir hâlde.
Mahmut Özdemir Meali
Karşılıklı tahtlar üzerinde!
Mehmet Çakır Meali
44,45. Karşılıklı koltuklarda, // çevrelerinde kaynak suyundan doldurulmuş kaseler dolaşacak.
Mehmet Çoban Meali
Orada tahtlar üzerinde karşılıklı oturmaktadırlar.
Mehmet Okuyan Meali
42,43,44. Nimet cennetlerinde tahtlar üzerinde karşılıklı (otururlarken onlara) meyveler ikram edilmiş olacaktır.
Mehmet Türk Meali
41,42,43,44. İşte onlara (âhirette) bilinen bir rızık ve meyveler vardır ve onlar nîmetlerle donatılmış cennetlerde karşılıklı tahtlar üzerinde, ikram görürler.
Muhammed Esed Meali
mutluluk tahtları ¹⁸ üzerinde birbirlerine [sevgi ile] bakışarak.
Mustafa Çavdar Meali
Tahtların üzerine karşılıklı oturacaklar. 36/55...59
Mustafa İslamoğlu Meali
muhteşem tahtlarda birbirlerini sevgi dolu gözlerle süzerek…
Orhan Kuntman Meali
Karşılıklı sedirler üzerinde otururlar. (Hak sohbeti yaparlar. Rablerine hamd ve senâda bulunurlar)
Osman Fırat Meali
Birbirlerine karşı oturaklar üzerinde,
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Birbirleriyle karşı karşıya tahtlar üzerinde.
Suat Yıldırım Meali
43, 44, 45, 46, 47. Naim cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerinde otururlar. Kaynağından taze doldurulmuş, berrak mı berrak, içenlere pek hoş gelen, içinde zararlı ve sersemletici şey olmayan, sarhoş da etmeyen içecekler, dolu dolu kadehlerle etraflarında fır dönen hizmetçiler tarafından ikram edilir. [56, 17-19; 78, 34]
Süleyman Ateş Meali
Tahtlar üzerinde, karşılıklı otururlar.
Süleyman Tevfik (1927)
Tahtlar üzerinde karşı karşıya
Süleymaniye Vakfı Meali
Sedirler üzerine karşılıklı kurulurlar;
Şaban Piriş Meali
Karşılıklı koltuklar üzerinde.
Ümit Şimşek Meali
Karşılıklı koltuklara kurulmuşlardır.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Karşılıklı koltuklar üzerindedirler.
Sardorxon Jahongir
Jannatdagi so‘rilar ustida bir-birlariga ro‘baro‘ bo‘lib o‘tiradilar.
Eski Anadolu Türkçesi
taħtlar üzere berāber oturmışlar.
Satıraltı Meal (1534)
taḫtlar üstinde biri birine ḳarşu oturalar.
Bunyadov-Memmedeliyev
Onlar taxtlar üstündə bir-biri ilə üzbəüz əyləşəcəklər.
M. Pickthall (English)
On couches facing one another
Yusuf Ali (English)
Facing each other on Thrones (of Dignity):
Designed by ÖFK