وَكَيْفَ يُحَكِّمُونَكَ وَعِنْدَهُمُ التَّوْرٰيةُ ف۪يهَا حُكْمُ اللّٰهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوْنَ مِنْ بَعْدِ ذٰلِكَۜ وَمَٓا اُو۬لٰٓئِكَ بِالْمُؤْمِن۪ينَ۟
Türkçe Transcript
Vekeyfe yuhakkimûneke ve’indehumu-ttevrâtu fîhâ hukmu(A)llâhi śümme yetevellevne min ba’di żâlik(e)(c) vemâ ulâ-ike bilmu/minîn(e)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Nasıl oluyor da içinde Allah'ın hükmü bulunan Tevrat, yanlarındayken senin hükmüne baş vuruyorlar, sonra da gene bu hükümden yüz çeviriyorlar? Onlar, zaten inanmamışlardır.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
(İçinde) Allah’ın hükmünün bulunduğu Tevrat(ın aslı) yanlarında olduğu halde, (neden) Seni (önce) hakem kılıyorlar da, sonra bunun ardından nasıl yüz çeviriyorlar? İşte bunlar (gerçekte hiçbir şeye) inanmış kimseler değillerdir.
Abdullah Parlıyan Meali
Onlar, Allah'ın buyruklarını içeren Tevrat ellerinde iken, kendi faydalarına olabileceğini umdukları davalarda nasıl da senden hüküm vermeni isterler ve senin verdiğin hüküm faydalarına olmayınca senden nasıl da yüzçevirirler. O halde böyleleri gerçek mü'minler değillerdir.
Ahmet Tekin Meali
Önlerinde Tevrât'ın açık hükümleri varken, seni nasıl hakem tayin ediyorlar? Tevrat'ta Allah'ın hükümleri var. Sonra verdiğin hüküm arzularına uygun olmayınca, hakemliğinden vazgeçip sırtlarını çeviriyorlar, güç ve iktidarlarını kullanarak halkı istedikleri istikamette yönlendiriyorlar. Bunlar asla senin peygamber olduğuna, getirdiğin kitaba iman etmeyecekler, kendi kitaplarına da iman etmiyorlar.
Ahmet Varol Meali
İçinde Allah'ın hükmü bulunan Tevrat yanlarında olduğu halde nasıl oluyor da onlar senin hükmüne başvurup sonra da yüz çeviriyorlar? Onlar iman sahibi değildirler.
Ali Bulaç Meali
Allah'ın hükmünün bulunduğu Tevrat yanlarında olduğu halde, seni nasıl hakem kılıyorlar ve sonra bunun peşinden yüz çeviriyorlar? İşte onlar, inanmış değildir.
Ali Fikri Yavuz Meali
Yanlarındaki Tevrat'da Allah'ın hükmü dururken seni nasıl hakem yapıyorlar? Sonra da bu hükmün arkasından yüz çeviriyorlar. Onlar, iman eden kimseler değillerdir.
Bahaeddin Sağlam Meali
Seni nasıl hakem seçerler. Hâlbuki Tevrat yanlarındadır. İçinde Allah’ın hükmü yazılıdır. Yine bundan sonra da yüz çeviriyorlar. Bunlar asla inanmış değildir.
Bayraktar Bayraklı Meali
Onlar, Allah'ın hükümlerini içeren Tevrat'a sahip oldukları halde, nasıl senden hüküm vermeni isterler ve ondan sonra da senin verdiğin hükümlerden yüz çevirirler? Onlar inanmış kimseler değildir.
Besim Atalay Meali (1965)
Onlar nice ister senin hükmünü? Yanlarında Tevrat var, orda Allahın hükmü bulunur, bundan sonra, yüz döndürüp giderler, işte bunlar inanmış değillerdir
Cemal Külünkoğlu Meali
İçinde Allah’ın hükümleri bulunan Tevrat yanlarında iken, nasıl oluyor da senin hakemliğine başvuruyorlar? Daha sonra da verilen hükümden yüz çeviriyorlar. Aslında onlar hiçbir şeye inanmış değillerdir.
Cemil Said (1924)
Lâkin senin hakemliğini nasıl kabûl iderler? Allâh’ın ahkâmını muhtevî olan Tevratları var halbuki ândan uzaklaşdılar, inanmıyorlar.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Allah'ın hükmünün bulunduğu Tevrat yanlarında iken, ne yüzle seni hakem tayin ediyorlar da sonra bundan yüz çeviriyorlar? İşte onlar inanmış değillerdir.*
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Yanlarında, içinde Allah’ın hükmü bulunan Tevrat varken nasıl oluyor da seni hakem yapıyorlar, sonra bunun ardından verdiğin hükümden yüz çeviriyorlar? İşte onlar (kendi kitaplarına da, sana da) inanmış değillerdir.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
İçinde Allah’ın hükmü bulunan Tevrat yanlarında olduğu halde seni nasıl hakem tayin ediyorlar; bunun ardından da yüz çevirip gidiyorlar. Onlar asla inanmış değildirler.
Diyanet Vakfı Meali
İçinde Allah'ın hükmü bulunan Tevrat yanlarında olduğu halde nasıl seni hakem kılıyorlar da sonra, bunun arkasından yüz çevirip gidiyorlar? Onlar inanmış kimseler değildir.
Edip Yüksel Meali
İçinde ALLAH'ın hükmü bulunan Tevrat yanlarında dururken nasıl olur da ondan yüz çevirip de seni hakem yapıyorlar? Onlar aslında inanmıyor.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
İçinde Allah'ın hükmü bulunan Tevrat yanlarında dururken seni nasıl hakem yapıyorlar da ondan sonra da dönüveriyorlar? Onlar inanıcı değillerdir.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Yanlarında Tevrat onda hukmullah dururken seni nasıl hakem yapıyorlar? Sonra arkasından ne diye dönüyorlar? Öylelerin mü'minlerle alâkası yok
Emrah Demiryent Meali
İçinde Allah’ın (zina eden evlilerin taşlanarak öldürülmesine dair, recm) hükmü bulunan Tevrât onların yanında olduğu hâlde, nasıl oluyor da seni hakem yapıyor (hüküm istiyorlar. Senin aynı hükmü vermenden) sonra da (razı olmayarak) yüz çevirip dönebiliyorlar? Onlar, (aslında) inanan kimseler değillerdir.
Erhan Aktaş Meali
İçinde, Allah'ın hükmünün¹ bulunduğu Tevrat yanlarında olduğu halde, nasıl olur da sana hüküm verdiriyorlar? Sonra da o hükümden döneklik ediyorlar. Onlar, aslında inanmış değiller.
Hasan Basri Çantay Meali
Hem içinde Allahın hükmü (yazılı) olan Tevrat yanlarında bulunub dururken nasıl oluyor da senin hükmüne, hakemliğine müracaat ediyorlar ve sonra da bunun (bu hükmünün) arkasından yine yüz çevirib gidiyorlar? Onlar (hiç bir şey'e) inanan kimseler değildir.
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Allah’ın hükmünün yer aldığı Tevrat yanlarında iken nasıl oluyor da senin hüküm vermeni istiyorlar? Sonra da bundan yüz çeviriyorlar. İşte bunlar inanmış değildirler.
Hayrat Neşriyat Meali
Peki içinde Allah'ın hükmü (recim emri) bulunan Tevrât yanlarında olduğu (ve sana inanmadıkları) hâlde, nasıl seni hakem yapıyorlar (da) sonra bunun ardından (senin hükmünden) yüz çeviriyorlar? Çünki onlar mü'min kimseler değillerdir.
İhsan Aktaş Meali
Ve yanlarında Tevrat ve onda da Allah’ın (kısasla ilgili cana can) hükmü bulunduğu hâlde, (kendi faydalarına olabileceğini umdukları davalarda) seni nasıl hakem tutuyorlar ve daha sonra da (faydalarına olmayınca) o hükümden yüz çeviriyorlar? İşte onlar (sana da, verdiğin hükme de) inanan kimseler değildir.*
İlyas Yorulmaz Meali
Yanlarında, içinde Allah’ın hükümleri bulunan Tevrat olduğu halde, seni nasıl hakem olarak tayin ediyorlar? Sonra da verdiğin hükümlerden yüz çevirerek uymuyorlar. Çünkü senin adaletle hüküm vereceğine) inanmış değiller.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Gerçekten Tevrat yanlarında, Allah’ın yargısı da onun içinde iken, nasıl olurda sana yargılanmak isterler, sonra da arkalarını dönerler? Bunlar inanan kimseler değildirler.
İsmail Hakkı İzmirli
Allah/ın hükmünü havi Tevrat yanlarında iken nasıl olur da sana hükmettirirler? Bundan sonra da [⁴] arkalarını dönerler. Onlar Tevrat/a [⁵] inanacak değillerdir.
İsmail Yakıt
Onlar içinde Allah’ın hükmü bulunan Tevrat yanlarında olduğu hâlde, seni nasıl hakem yapıyorlar? Bundan sonra bir de (senin verdiğin hükümden) dönüyorlar. Onlar asla inanıcı değildirler.
Kadri Çelik Meali
Allah'ın hükmünün bulunduğu Tevrat yanlarında iken, ne yüzle seni hakem tayin ediyorlar da sonra bundan yüz çeviriyorlar? İşte onlar iman etmiş değillerdir.
Mahmut Kısa Meali
İçinde Allah’ın hükümleri bulunan Tevrat ellerinde dururken, nasıl oluyor da, kendi ırkları dışında bir Peygamber kabul etmedikleri hâlde, arzularına uygun bir hüküm vermeni umarak senin hükmüne başvuruyorlar, sonra da hem Kur’an’ın, hem Tevrat’ın ortak hükmü olan kararından yüz çeviriyorlar? Aslında bunlar, kendi kitapları olan Tevrat’a da inanmıyorlar!
Tevrat, her ne kadar Yahudiler tarafından tahrifata uğramış ve bazı bölümleri değiştirilmiş olsa da, aslı hak olan bir kitaptır:
Mahmut Özdemir Meali
İçinde Allah’ın hükmü bulunan Tevrat onların yanında olduğu halde, nasıl seni hakem yapıyorlar? Bunun ardından yine yüz çeviriyorlar. İşte onların Müminler ile ilgisi yoktur. ***
Mehmet Çakır Meali
Ellerinde İlahî hükümler içeren Tevrat olduğu halde neden senin hakemliğine baş vurup ardından beğenmezlik ediyorlar? İnanmıyorlar o zaman.
Mehmet Çoban Meali
Ellerinde Allah’ın hükmü bulunan Tevrat varken, nasıl oluyor da seni hakem yapıyorlar? Madem böyle istediler, peki verdiğin hükümden neden yüz çeviriyorlar? İşte onlar kendi kitaplarına ve sana inanmış değillerdir.
Mehmet Okuyan Meali
İçinde Allah’ın hükmü bulunan Tevrat yanlarında olduğu hâlde [*] seni nasıl hakem tayin ediyorlar ve sonra bunun arkasından yüz çevirip gidiyorlar! Onlar, asla inanmış değildir.
Mehmet Türk Meali
İçerisinde Allah’ın (bir kısım) hükmü bulunan Tevrât¹ yanlarında olduğu halde seni nasıl hakem yapıyor, sonra da ondan yüz çeviriyorlar? İşte bunlar (gerçekten) îman etmemiş kimselerdir.
Muhammed Esed Meali
Onlar Allah’ın buyruklarını ihtiva eden Tevrat’a sahip oldukları halde nasıl senden bir hüküm vermeni isterler ve ondan sonra da [senin verdiğin hükümden] yüz çevirirler? O halde böyleleri [gerçek] müminler değildir. ⁵⁷
Mustafa Çavdar Meali
Allah’ın, o hükmünün yer aldığı Tevrat ellerinde iken nasıl oluyor da senin hakemliğine başvuruyorlar. Sonra da o hükümden yüz çeviriyorlar? İşte onlar, (Kendi kitaplarına bile) iman etmiş değiller. 24/47
Mustafa İslamoğlu Meali
Yanlarında Tevrat ve onda da Allah’ın hükmü bulunduğu hâlde seni nasıl hakem tutuyorlar ve daha sonra da o hükümden yüz çeviriyorlar? İşte böyleleri, gerçek mü’min de değildirler.[⁹³⁰]
Orhan Kuntman Meali
(Ey Muhammed) Onlar seni, (peygamberliğini tasdik etmedikleri bir zatı) nasıl oluyor da hakem yapıyorlar? Oysa onların yanlarında içinde Allah'ın hükmü bulunan Tevrat vardır (neden Tevrat'ın hükmüne razı olmuyorlar da, ondan ehven bir hüküm araştırıyorlar) Sonra da bunun ardından (senin Tevrat’a uygun olan hükmünden) yüz çeviriyorlar, onlar mümin kimseler değildir! (ne Tevrat’a, ne de Kur’an'a iman ederler, ancak kendi heva ve heveslerinin peşinden koşarlar.)
Osman Fırat Meali
Seni nasıl hakim yapacaklar ki, onların yanında içinde Allah’ın hükmü bulunan Tevrat var? (Neden Tevrat’ın hükmüne başvurmuyorlar da) sonra da ondan yüz çeviriyorlar; onlar ona iman edici değiller.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve seni nasıl hakem yapıyorlar? Halbuki, onların yanlarında, içinde Allah'ın hükmü bulunan Tevrat vardır. Sonra da bunun arkasından yüz çevirirler ve onlar mü'min kimseler değildirler.
Suat Yıldırım Meali
Kendi kitapları olan ve içinde Allah'ın hükmü bulunan Tevrat ellerinde iken nasıl olup da seni hakem tayin ediyorlar? Sonra ne diye peşinden dönüp senin hükmüne razı olmuyorlar? Aslında onlar mümin değildirler.
Süleyman Ateş Meali
İçinde Allah'ın hükmü bulunan Tevrat yanlarında dururken seni nasıl hakem yapıyorlar, ondan sonra da (verdiğin hükümden) dönüyorlar. Onlar inanıcı değillerdir.
Süleyman Tevfik (1927)
Onda Allâh'ın hükmi bulunan Tevrât yanlarında iken nasıl olur da gelüb senden hüküm isterler? (Bu şâyân-ı ta'accübdür) Sonra da sözlerinden döner ve hükmüni kabûlden i'râz iderler. Onlar îmân itmiş değillerdir.
Süleymaniye Vakfı Meali
Ellerinde Tevrat, içinde de Allah'ın hükmü varken nasıl oluyor da seni hakem yapıyor sonra da yüz çeviriyorlar? Bunlar inanıp güvenmiş kimseler değillerdir.
Şaban Piriş Meali
Allah'ın hükmünün yer aldığı Tevrat yanlarında iken nasıl gelip senin hüküm vermeni istiyorlar. Sonra da bundan yüz çeviriyorlar? İşte bunlar mümin değillerdir.
Ümit Şimşek Meali
Ellerinde Tevrat, Tevrat'ta da Allah'ın hükmü varken, nasıl oluyor da onlar senin hakemliğine başvuruyor, sonra senin hükmünden de dönüveriyorlar? Aslında onlar hiçbir şeye inanmış değillerdir.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
İçinde Allah'ın hükmü bulunan Tevrat yanlarında iken, nasıl oluyor da senin hakemliğine baş vuruyorlar? Daha sonra da verilen hükümden yüz çeviriyorlar. Bunlar inanan kişiler değillerdir.
Sardorxon Jahongir
Ichida Allohning hukmlari bo‘lgan Tavrot o‘zlarining oldilarida bo‘la turib, qanday qilib sizdan hukm so‘raydilar? Haqiqatni eshitganlaridan keyin esa sizdan yuz o‘girib ketadilar. Ular hech ham iymon keltirgan emaslar.
Eski Anadolu Türkçesi
daħı nite hükm eyleyici eylerler seni ol ḥalde kim ķadarındadur tevrįt anuñ içindedür Tañrı hükmi ya'nį recm āyeti. andan yüz döndürürler şundan śoñra daħı degül şunlar mü’minler.
Satıraltı Meal (1534)
Nice ḥükm itdürürler saña yā Muḥammed, özleri ḳatında Tevrāt var‐ikenki anda ḥükmu’llāh vardur. Andan ṣoñra yüz ḳaytarurlar Tañrı ḥükmin bil‐genden ṣoñra. Daḫı anlar mü’minler degüldür.
Bunyadov-Memmedeliyev
İçərisində Allahın hökmü olan Tövrat əllərində ola-ola səni necə (nə üzlə) hakim tə’yin edir, sonra da ondan (sənin Tövrata müvafiq verdiyin hökmdən) üz çevirirlər? Onlar iman gətirmiş (mö’min) kimsələr deyildirlər.
M. Pickthall (English)
How come they unto thee for judgment when they have the Torah, wherein Allah hath delivered judgment (for them)? Yet even after that they turn away. Such (folk) are not believers.
Yusuf Ali (English)
But why do they come(749) to thee for decision, when they have (their own) law before them?- Therein is the (plain) command of Allah; yet even after that, they would turn away. For they are not (really) people of Faith.
Designed by ÖFK